Explorar los documents (15414 total)

vignette_57491.jpg
Centre d'animation pédagogique en occitan (Pau)
Dumeaux, Marie-Odile. Trad.
Un lapin blu vei passar successivament d'autres animals, eles tanben un pauc diferents dels animals coneguts. Un après l'autre, li demandan de venir amb eles. Semblan aver rendètz-vos. Mès ont ? Amb qui e per qué ?

Una istorieta corteta per sensibilizar los drollets al carnaval...
vignette_signatureKeravel.jpg
Lettre d'Armand Keravel à Robert Lafont
Keravel, Armand (1910-1999)
vignette_57489.jpg
Raillon, Armelle
Dumeaux, Marie-Odile. Trad.
Una mirgueta cèrca per tota l’estiva qual pòt aver perduda son esquileta. Ne’n fa de rescontres, de totas menas ! Pels pichons a partir de 5 ans, un album de lectura que lor farà descobrir las bèstias que vivon en montanha e lors sonalhas...
Album en occitan (lengadocian) amb CD.
vignette_57488.jpg
Pascaud, Jean-René
Valière, Michel
Fruit d'un travail assidu entre un locuteur passionné par sa langue maternelle (Jean-René Pascaud) et l'ethnolinguiste pointilleux (Michel Valière), cet ouvrage veut témoigner de la permanence et de la vivacité de l'occitan en Limousin.

Au travers de ce lexique (occitan > français) transparaissent l'expérience vécue, les activités domestiques et les émotions du quotidien d'une communauté villageoise qui n'a pas oublié son dialecte.

De rencontres en rendez-vous et questionnements, l'exercice a révélé toute la richesse souvent ignorée de la langue.
vignette_57487.jpg
Chalmel, Patrick
Qu’y aurait-il de commun entre une fillette sous son pêcher, un petit pâtre périgourdin derrière ses chèvres, et un étrange monarque sous une source ? Un trésor, bien sûr ! Mais lequel ?
vignette_57486.jpg
Chalmel, Patrick
L'improbabla aventura d'un nenufar. Un conte paus grands coma paus petits.
vignette_57485.jpg
Privat, Jaume
Ces poèmes, à la fois blessures, entailles et partage des mondes, se goûtent et se méditent comme une somme d’expériences : la voix y devient voie, et les mots y revêtent, de leur disposition dans l’espace, des reflets et des échos nouveaux. Sons, signes et sens.

L'ici – l'aicí – pour Jaumes Privat, c'est le Rouergue, où il est né et dont il a choisi le matériau linguistique pour réaliser ses créations – productions poétiques mais aussi œuvres plastiques.

Après un passage en Éthiopie, il a séjourné plusieurs années en Grèce. La découverte de ces deux univers humains, qui ont trouvé chez lui un écho sensible et souvent bouleversé, le conforte dans l'exploration de l'aicí-mai (ici-encore), qu'il déplie et déploie en mots, en bois et en peinture.

Restée longtemps confidentielle, de par la décision de l’auteur de s’en tenir au rien / res (ce qui en occitan est déjà quelque chose), son œuvre, dont le dernier recueil, présenté ici, est autotraduit, peut désormais toucher un plus vaste public.

De Talhs (éd. Jorn,1996) jusqu'au présent de-talhs, Jaumes Privat taille et dé-taille la route. En langue d'oc du Rouergue. En patois d'univers.
Avec un dessin de l’auteur.
vignette_Bigot.jpg
Li flou d'armas per A. Bigot
Bigot, Antoine-Hippolyte (1825-1897)
Reboul, Jean (1796-1864 ; poète)
Pour en savoir plus sur cet auteur, vous pouvez consulter le vidéoguide : Bigòt, memòrias daus quartièrs - Bigot, mémoire des quartiers (version occitane sous-titrée en occitan)
jouets-sonores-serge-durin.jpg
Serge Durin
“Un petit livre bilingue très pratique pour découvrir et fabriquer en famille et avec trois fois rien de petits instruments de musique et des objets imitant les bruits de la nature. Et, avec lui, découvrir ainsi, par un biais ludique, tout un pan d’une culture populaire où l’on fait tout soi-même, avec les moyens du bord, en interaction directe avec la nature.” - Ostal del Libre


En savoir plus :
https://www.decouvertes-occitanes.fr/fr/home/91-jouets-sonores-serge-durin-9782914662093.html
vignette.jpg
Nadalenca - estagi e concèrt - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 15 de decembre de 2021

Nadalenca - estagi e concèrt

Nadalenca es un còr del Clapàs e vesem aquí un temps d'estagi amb Danielle Franzin, cantaira del ròdol de Nissa. Es venguda per preparar un concèrt bèl per lo temps de Nadal. L'ostal dels còrs de Montpelhièr met en valor un trabalh regular. Los cantaires se recampan cada dimarç a l'Ostal d'Occitania. Marijo Dory, la presidenta nos prova son enveja de faire clantir la lenga occitana. Un public nombrós se regalèt del repertòri presentat per dos caps de còr : Roxane Vega e Danielle Franzin. Cant còrse, cants provençals e nadals lengadocians fuguèron fòrça precejats.

Un reportatge de Lisa Gròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

sus 1542