Explorar los documents (15415 total)

vignette_57493.jpg
Éditions CAPI
Les Éditions CAPI (CAtinou PIfrette) sont une association loi 1901 dont l’objectif premier est la réédition des ouvrages de Charles MOULY consacrés à Catinou et épuisés à ce jour. Toutes les rééditions sont accompagnées de la traduction en français des textes occitans.

Mais l’association diversifie ses activités en publiant aussi des documents inédits : autobiographie de Charles MOULY, rubriques Catinou et Jacouti des hebdomadaires de La Dépêche du Midi (La Gazette du Comminges et Le Villefranchois), enregistrements sonores de ces rubriques (diffusés dans certaines radios locales), publication et enregistrements de documents en dialecte gascon du Savès, DVDs bilingues, autocollants etc... L’objectif étant la sauvegarde de parlers occitans authentiques.

Publication également de livres qui ont un caractère régional en garantissant aux auteurs pleine conservation des droits sur leurs œuvres. Aides diverses à la publication pour des auteurs individuels ou des associations.

Contact :

Edition CAPI
Michel SAINT-RAYMOND
"Le Herrot" Chemin de Coumes 31230 AGASSAC

michel.saint.raymond@gmail.com

vignette_57491.jpg
Centre d'animation pédagogique en occitan (Pau)
Dumeaux, Marie-Odile. Trad.
Un lapin blu vei passar successivament d'autres animals, eles tanben un pauc diferents dels animals coneguts. Un après l'autre, li demandan de venir amb eles. Semblan aver rendètz-vos. Mès ont ? Amb qui e per qué ?

Una istorieta corteta per sensibilizar los drollets al carnaval...
vignette_signatureKeravel.jpg
Lettre d'Armand Keravel à Robert Lafont
Keravel, Armand (1910-1999)
vignette_57489.jpg
Raillon, Armelle
Dumeaux, Marie-Odile. Trad.
Una mirgueta cèrca per tota l’estiva qual pòt aver perduda son esquileta. Ne’n fa de rescontres, de totas menas ! Pels pichons a partir de 5 ans, un album de lectura que lor farà descobrir las bèstias que vivon en montanha e lors sonalhas...
Album en occitan (lengadocian) amb CD.
vignette_57488.jpg
Pascaud, Jean-René
Valière, Michel
Fruit d'un travail assidu entre un locuteur passionné par sa langue maternelle (Jean-René Pascaud) et l'ethnolinguiste pointilleux (Michel Valière), cet ouvrage veut témoigner de la permanence et de la vivacité de l'occitan en Limousin.

Au travers de ce lexique (occitan > français) transparaissent l'expérience vécue, les activités domestiques et les émotions du quotidien d'une communauté villageoise qui n'a pas oublié son dialecte.

De rencontres en rendez-vous et questionnements, l'exercice a révélé toute la richesse souvent ignorée de la langue.
vignette_57487.jpg
Chalmel, Patrick
Qu’y aurait-il de commun entre une fillette sous son pêcher, un petit pâtre périgourdin derrière ses chèvres, et un étrange monarque sous une source ? Un trésor, bien sûr ! Mais lequel ?
vignette_57486.jpg
Chalmel, Patrick
L'improbabla aventura d'un nenufar. Un conte paus grands coma paus petits.
vignette_57485.jpg
Privat, Jaume
Ces poèmes, à la fois blessures, entailles et partage des mondes, se goûtent et se méditent comme une somme d’expériences : la voix y devient voie, et les mots y revêtent, de leur disposition dans l’espace, des reflets et des échos nouveaux. Sons, signes et sens.

L'ici – l'aicí – pour Jaumes Privat, c'est le Rouergue, où il est né et dont il a choisi le matériau linguistique pour réaliser ses créations – productions poétiques mais aussi œuvres plastiques.

Après un passage en Éthiopie, il a séjourné plusieurs années en Grèce. La découverte de ces deux univers humains, qui ont trouvé chez lui un écho sensible et souvent bouleversé, le conforte dans l'exploration de l'aicí-mai (ici-encore), qu'il déplie et déploie en mots, en bois et en peinture.

Restée longtemps confidentielle, de par la décision de l’auteur de s’en tenir au rien / res (ce qui en occitan est déjà quelque chose), son œuvre, dont le dernier recueil, présenté ici, est autotraduit, peut désormais toucher un plus vaste public.

De Talhs (éd. Jorn,1996) jusqu'au présent de-talhs, Jaumes Privat taille et dé-taille la route. En langue d'oc du Rouergue. En patois d'univers.
Avec un dessin de l’auteur.
vignette_Bigot.jpg
Li flou d'armas per A. Bigot
Bigot, Antoine-Hippolyte (1825-1897)
Reboul, Jean (1796-1864 ; poète)
Pour en savoir plus sur cet auteur, vous pouvez consulter le vidéoguide : Bigòt, memòrias daus quartièrs - Bigot, mémoire des quartiers (version occitane sous-titrée en occitan)
jouets-sonores-serge-durin.jpg
Serge Durin
“Un petit livre bilingue très pratique pour découvrir et fabriquer en famille et avec trois fois rien de petits instruments de musique et des objets imitant les bruits de la nature. Et, avec lui, découvrir ainsi, par un biais ludique, tout un pan d’une culture populaire où l’on fait tout soi-même, avec les moyens du bord, en interaction directe avec la nature.” - Ostal del Libre


En savoir plus :
https://www.decouvertes-occitanes.fr/fr/home/91-jouets-sonores-serge-durin-9782914662093.html
sus 1542