Explorar los documents (15402 total)

vignette_RLO.jpg
Camina que caminaràs : al davant dels abitants de Lodevès-Larzac - Segonda partida

Segond e darrièr contravent d'una emission al micro-itinerant realizada en 2009 al près d'una quinzena de personas en país Lodévois-Larzac. Cosina e caça son los subjèctes de conversacion d'aquel episòdi.

Per de questions de dreches, los extraches musicals difusats dins aquela emission pòdon pas èsser mes en linha, foguèron doncas retirats de l'enregistrament.

vignette_RLO.jpg
Camina que caminaràs : al davant dels estatjants de Lodevés-Larzac
Brees, Aimé

Primièra partida d'une emission realizada al micrò-caminaire en 2009, al près d'una quinzena de personas en país Lodevès-Larzac.

Nos racontan lor vida, a travèrs lor descobèrta de la lenga occitana, los provèrbis, los sovenirs d'escòla, los jòcs, cançons e enfin, lor relacion actuala a la lenga.

vignette-daphnis-alcimadure-rosalis.jpg
Partition musicale de Daphnis et Alcimadure, pastorale languedocienne (1754)
Mondonville, Jean-Joseph Cassanéa de (1711-1772)
vignette_4688.JPG
Lo Ramelet moundi de Pèire Godolin (1617)
Goudelin, Pierre (1580-1649)

Le document est disponible sur Rosalis, Bibliothèque patrimoniale de Toulouse

[imatge id=22008]

Description physique de l'exemplaire

Titre gr.s.c. aux armes d'Adrien de Monluc

Epître dédicatoire adressée à Adrien de Monluc

Bandeaux, lettres ornées gr.s.b.

Privilège royal daté du 14 janvier 1615

Achevé d'imprimer daté du 4 novembre 1617

Etiquette de la librairie Maisonneuve et Cie à Paris (contreplat)

Reliure veau fauve18e s., dos doré à cinq nerfs, gardes couleurs doubles, tranches peintes

La_cigale_et_la_fourmi_illustration_dore.jpg
Je recherche la Cigale et la Fourmi de Jean de la Fontaine en occitan
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Les fables de la Fontaine ont fait l'objet de nombreuses adaptations en occitan. En voici quelques exemples :

La cigala, avia cantat,
Arrèu l'estiu empenat.
Se prenguèt la mala crampa,
Quand arribèt la cisampa.

Extrait de :  Fablas de La Fontaine : 52 fablas reviradas en occitan, Marcèu Esquieu, Contes de la Doas Bocas, 2006, p. 9. Cote CAC 9125


La cigala cantèt : « criu-criu »
Tot l'estiu.
Mès, se trobèt mal plantada,
Quand cisampèt la bofada.

Extrait de :  Jan de la Font : 100 fablos rebirados en lengo nostro, Félix Remize, Les Amis du Païs et L'Escolo Gabalo, 2006, p. 134. Cote CAB 4458


La cigala ajent cantat
L'estivat,
Se trobèt desprovesida
Jos la cisampa amalida,

Extrait de : Novèl pichon fablièr revirat en occitan, Crestian Mathieu, Comitat de Peirigòrd de la Lenga Occitana, , 1988, p. 1. Cote CAC 4795

Bibliographie des traductions occitanes des Fables de La Fontaine disponibles au CIRDÒC :


Fablas de La Fontaine : 52 fablas reviradas en occitan, Marcèu Esquieu, Contes de las Doas Bocas, 2006.

Jan de la Font : 100 fablos rebirados en lengo nostro, Félix Remize dit Lou Grelhet,... ; édition inédite et recueillie par Félix Buffière, Prosper Rambier et Joseph Tichit, les Amis du Païs et l'Escolo Gabalo, 2006.

Quauquas faulas de Joan de La Font chausidas e reviradas en lenga lemosina per Paul Rainal, Escòla 'Chabatz d'entrar de Lion, 2005.

Joan de La Font mai que jamai : encontres = rencontres, Alban Cazals, Grelh Roergàs, 2005.

13 Fablas de La Fontaine [Enregistrement sonore] : Òc : Reviradas en occitan, Marcèu Esquieu, Contes de las Doas Bocas, 2003.

50 fablas causidas botadas en vers gascons pre'N Joan Darreche, Princi Negre, 1996.

Fables causides de La Fontaine en bers gascouns : La cigale é l'Arroumits, transcripcion Guy Latry, Publié dans Oc, N° 36, julhet de 1995, pp. 23-24.

Novèl pichon fablièr revirat en occitan [par] Crestian Mathieu, Comitat de Peirigòrd de la Lenga Occitana, 1988.

Pichon fablièr revirat en occitan [par] Crestian Mathieu, Ed. del Cotelon-Morron : Escòla Felibrenca Rochegude, [198.?].

Fables causides de La Fontaine en bers gascouns, Limarc, 1980.

La fontaine a nostro fuont, reviraduro en lengo d'oc de quaucai fablos per l'Abat Antoni Marty, Gerbert, [1969].

Tradutçiou libro de las fablos de Moussu de Lafountaino, Josselin Gruvel, [19..?]

Chansons patoises de la région de Thiers ; suivi de Fables de La Fontaine traduites en patois de la région d'Ambert par un paysan d'Olliergues, [19..?].

Caoucos fablos en rimos bigourdanos-patouès de Bagneros de J. de La Fontaine, Nabaillet, 1899.

Fables caùsides de La Fontaine en bérs gascouns par l'Abbé Foix, Hazael Labèque, 1891.

La cigala e la fourniga : fable en vers languedociens par E. Montabré, Impr. Centrale du Midi, 1889.

Caoucos fablos en rimos bigourdanos, patouès de Bagneros de J. de La Fontaine, Impr. J. Cazenave, 1886.

Les fables de La Fontaine, trad. librement ou imitées en vers provençaux par Hippolyte Laidet, M. Lebon, 1879-1880.

Fables de Jean de La Fontaine, trad. en vers provençaux par Marius Bourrelly, A. Gueidon Remondet-Aubin, 1872-1875

Fablos caousidos de Lafountaino, libromen traduitos en patoués pyrénéen et enrichidos dous éléments de la grammairo d'aquéro lengo per Jules Portes, P. Plassot, 1857.

"La cigalo et la fournigo", dans : Roumavagi deis troubaïres, Aix, 1854.

"Lou raïnard, lou singe et les aoutros bestios", dans : Lou Bouil-Abaïsso, 14 juillet 1845.

"La cigougno et lou rinard", dans : Lou Bouil-Abaïsso, 11 mars 1842.

Fablos causidos de Jean de La Foutaino, tremudados en berses gascouns, é dediados a Soun Altesso Rouyalo Mou lou Duc d'Angoulémo per un bourdelés, M. Bergeyret lou nebout = Fables choisies de Jean de La Fontaine, mises en vers gascons, et dédiées à son Altesse Royale Mgr. le Duc d'Angoulême par un bordelais, M. Bergeret neveu, 1816.

Quelques fables choisies de La Fontaine, mises en vers patois limousin par J. Foucaud, A Limoges : chez J.-B. Bargeas, Imprimeur-libraire, An 1809.

Fables caousides dé La Fontaine : Curieuse traduction en vers patois des Fables de Lafontaine, [18..?]

Fables causides de La Fontaine en bers gascouns, Bayoune : P.F. Duhard, 1776.


Manuscrits des traductions occitanes des Fables de La Fontaine disponibles au CIRDÒC :


Fables Gascones, L'an 1773. 1 livret, 52 pages et 6 pages découpées. 110 x 170 mm. 1770-1773. Cote Ms 1167

La cigalo et la fournigo - Lou gorp et lou reinard - Lou loup et l'agnel. 1 pièce, 5 feuillets. 270 x 210 mm. 1958. Cote SAB-A-12-042

FRB340325101_E6_1932_04_132_00001_B.jpg
Cacalaca. - N°132 (Abriéu 1932)
Castagno, Jan (1859-1938)
Revue créée par Jan Castagno
FRB340325101_E6_1932_05_133_00001_B.jpg
Cacalaca. - N°133 (Mai 1933)
Castagno, Jan (1859-1938)
Revue créée par Jan Castagno
FRB340325101_E6_1932_06_134_00001_B.jpg
Cacalaca. - N°134 (Jun 1932)
Castagno, Jan (1859-1938)
Revue créée par Jan Castagno
FRB340325101_E6_1932_07_135_00001_B.jpg
Cacalaca. - N°135 (Juiet 1932)
Castagno, Jan (1859-1938)
Revue créée par Jan Castagno
FRB340325101_E6_1932_08_136_00001_B.jpg
Cacalaca. - N°136 (Agoust e Setembre 1932)
Castagno, Jan (1859-1938)
Revue créée par Jan Castagno
sus 1541