Explorar los documents (15469 total)

vignette_58795.jpg
Le Vot, Gérard
Sujet brûlant que l’amour parfait chanté par les poètes de langue d’oc aux XIIe-XIIIe siècles. Les premiers en Europe, les troubadours ont exalté la fin’amor, ses valeurs de fidélité, de générosité et de dévouement, souvent associées à l’érotisme des amants. La chanson courtoise, ou canso, matérialise par la voix la vérité de l’amour et illustre pleinement par ses paroles un comportement masculin nouveau au service de la dame. La présente anthologie propose cinquante poèmes avec la musique, les paroles en langue d’oc, la traduction française en regard et des commentaires musicologiques en fin de volume. Les chansons sont classées par ordre alphabétique de noms de troubadours avec un résumé de la vie de leur auteur. Les mélodies sont notées à partir des manuscrits du Moyen Âge. Les figures des neumes, dessinées au-dessus de la portée, donnent une vue exacte des ligatures et des pauses métriques. Ce florilège de chansons, qui vient combler un manque éditorial, sera utile à la fois pour le musicien et le poète, l’historien médiéviste, l’étudiant et l’amoureux de la culture occitane.
vignette_58794.jpg
Centrat sul caminament artistic d'Eric Fraj e ponctuat per d'estraits d’un concèrt amb lo guitarrista Morgan Astruc, aital coma d’una performança amb lo poèta Sergi Pey, aquel filme es l’escasença d’intrar dins l’intimitat del cantaire, de parlar de sas originas familialas, de sos 50 ans de cançon, de sa relacion a la lenga occitana, de son gost per l’ensenhament, o encara de sa passion per la poesia.
Lo filme foguèt virat en mantun lòc d’importància per Eric : son ostal de Carbona, la Calandreta de Murèth, la vila de Lavelhanet d'Arièja (breç d’una partida de la família pairala), lo castèl catar de Montsegur, e lo vilatge medieval de Sent Macari ont balhèt l’un dels sieus primièrs concèrts al començament de las annadas 1970.

[resumit : Las Nuèits atipicas / Patric La Vau]
vignette_58793.jpg
Greta Lösch
Caméra au poing
Qu'en est-il de l'occitan à l'heure du numérique et des outils digitaux de traduction ? A travers les paroles​ et le parcours de Clamença, le film propose une plongée dans l'occitan d'Ariège et suit ses traces dans le monde digital. En toile de fond, il s'agit de s'interroger sur la place des langues régionales dans la jungle du web 2.0.

[résumé : Caméra au poing]
lirica.jpg

PRESENTACION

Troubadours Art Ensemble s’es constituit al long de las annadas a l'entorn del Gérard Zuchetto, cercaire, autor, compositor e interprèta dels trobadors. L'ensemble recampa cantaires e instrumentistas que se son especializats dins lo domeni de la lirica dels Trobadors dels sègles XII e XIII. 
A l'ora d'ara, es per una cèrca novèla e personala que lo Troubadours Art Ensemble torna actualiza lo Trobar, dins una interpretacion expressionista e colorada, luènh de las convencions academicas e amb de sonoritats mestissadas entre instruments ancians e contemporanèus. 
Performing Trobar es lo programa desvolopat per Gérard Zuchetto e TAE jos la forma de Master Classes e de seminaris amb l'universitat de Stanford (Palo Alto). Es lo rencontre e lo partatge d'experiéncias. 
La cèrca e l'experimentacion musicala, coma un viatge dins l'Art del Trobar, tan coma l'interpretacion viva de las cançons dels trobadors s'apujan sus la coneissença de l'Edat Mejana occitana e del contèxte poetic e musical que demòra totjorn a tornar descobrir. Tornar a la composicion lirica dels trobadors tota sa frescor e son actualitat, es lo prepaus de TAE. 
« Nous ne saurions rester impassible devant ces grands chants qui nous interpellent dans chaque vers et nous ne saurions nous cantonner à les interpréter avec la « voix blanche » du comédien qui ne s’impliquerait pas dans le texte. Le discret Bernart de Ventadorn  recommandait à son jongleur Huguet  : « Mos cortes messatges, chantatz ma chanso volonters… » que l’on peut traduire par « Mon courtois messager chantez ma chanson volontiers… » c’est à dire aisément, avec plaisir, de bon cœur, volontairement, bien… Le sens de cette demande de Bernart ne peut nous échapper. C’est le caractère volontaire et déterminé d’une interprétation s’appuyant sur le sens du texte et son contexte qui devrait primer, les sonorités des mots, la souplesse de l’expression… » Gérard Zuchetto
“The Troubadours Art Ensemble, directed by scholar and performer of trobar Gérard Zuchetto, visited Stanford on March 3-5, 2010. As both performers and interlocutors about performing, the Troubadours Art Ensemble provided a vital experience of medieval culture as an event: the fusion of music and song, and of performer-poet-composer and audience. An ensemble composed of professional musicians trained in various schools of premodern music, both western and nonwestern, during their visit they engaged with students and faculty about the interpretive choices they make in reinterpreting and reinventing trobar for a popular audience. In addition to their visit with the seminar and an interdisciplinary workshop at the Center for Computer Research in Music and Acoustics (CCRMA) that focused on musical performance and interpretation, there was also a scholarly colloquium on the troubadour lyric.” Marisa Galvez, Stanford University

EQUIPA ARTISTICA

Amb :

Gérard Zuchetto : cant, guitarra
Sandra Hurtado-Ròs : cant, piano
Damien Combes : guitarras electricas
Denyse Dowling : flaütas, chalemie
Christophe Montet : percussionista
Patrice Villaumé : vièla a ròda, tympanon
Jean-Michel Hernandez, comedian

FICHA TECNICA

De contactar lo difusor Trob'Art Productions

CONTACTE DIFUSION

Troubadours Art Ensemble 
Site internet : https://www.art-troubadours.com/
Pagina de la creacion : https://www.art-troubadours.com/clamor/ 


vignette_58791.jpg
Jean-Paul Rappeneau
Conta'm
Sèm en 1640. Poèta e batalhaire (es un dualista de tria), Cirano de Brageirac es dels Cabdets de Gasconha.
Aima dempuèi l’enfança sa cosina Roxana. La seduire ? Non i gausa soscar, en causa de son nas grandàs e desgraciós. De son costat, Roxana sòmia d’aimar un òme qu’amassariá esperit fin e beutat. Li sembla de l’aver trobat : es Cristian. Mas Cristian es incapable de parlar a las femnas amb poësia. Cirano li prepausa una pacha : Cristian serà la beutat e Cirano l’esperit, l’un a l’ombra de l’autre. Jòc estranh e dangierós. Cristian s’i engana pas : a travèrs el, la polida Roxana n’aima un autre. Mas Cirano, e mai se entrevei un instant lo bonaür, pòt pas oblidar sa laidor…

Scènas de capa e d'espada, duèls e batalhas, amor romantic... Un filme de tria que pòt pas qu’agradar a tota la familha.

[resumit : Conta'm]
vignette_58790.jpg
Nicolas Bergès

À l’agonie depuis des années, la fabrique, installée à Montazels au coeur de la Haute-Vallée de l’Aude et labellisée Entreprise du Patrimoine Vivant, a fermé ses portes en 2018. 

Aujourd’hui, Sonia a décidé de redémarrer l’activité et redonner vie à l’immense carcasse d’acier et de tôles.

Avec quatre salariés et une centaine de contributeurs réunis en société coopérative, les voilà lancés dans l’aventure, un peu folle, de fabriquer à nouveaux des chapeaux 100% made in France en Haute-Vallée de l’Aude. Vont-ils réussir leur pari et arriver à sauver ce patrimoine et ce savoir-faire unique ?


[résumé : Les Films Figures Libres]

vignette_58789.jpg
Christian Vialaret

Dans cette famille, Michel et Pépé n’ont pas eu le choix du métier exercé toute leur vie…

Dans cette famille, Marie et ses sœurs transmettent un savoir-faire traditionnel d’un monde rural qui disparaît : la préparation hivernale du cochon.

Dans cette famille, Marie et Michel m’ont laissé le choix d’exercer le métier que je voulais, tenir une caméra, pour immortaliser ce genre de choses.

Une histoire d’équilibre entre notre patrimoine familial et les libertés personnelles auxquelles on aspire.

[résumé : Ciné 2000]

vignette_58788.jpg
Yves Fromonot
Jansemin, lo Trobador de la Caritat est un filme-documentari que nos fa visitar la vida e l'òbra de Jacques Boé, tanben conegut jos lo nom de Jansemin, lo celèbre perruquèr-poèta agenés.
Aqueste filme nos fa descobrir l'istòria de l'òme a travèrs de sa poesia.
Un filme de Yves Fromonot, amb Jean-Michel Espinasse, Georges Besombes e Christian Moulié
[resumit : ÒCtele]
vignette_58787.jpg
Carrier, Isabèu
Labandés, Clàudia. Trad.
Anatòli que s’arrossega tostemps la caisholeta au darrèr. Que l’ei caduda dessús un dia… Ne sabem pas guaire perqué. Despuish, que’s hè gahar drin pertot e que l’empacha d’avançar. Un dia que n’a mei que pro. Que decideish de s’estujar. Mes urosament, las causas ne son pas tan simplas…
tu-tanben_2575_600x315.jpg
Association Tu tanben

Tu Tanben 

Tu Tanben est une association créée en 2017 par un groupe de personnes passionnées de culture et de langue occitanes. 
Elle se situe à Béziers et est en relation avec des institutions locales – telles que le CIRDOC – Institut occitan de cultura et le CFPO Occitània. 
Elle propose différentes activités détaillées ci-dessous. 
 « Tu Tanben » est ouverte à toute personne qui voudrait réaliser une action, porter un projet dans le cadre de notre démarche occitane. 
Tu tanben tu es le/la bienvenu.e !!! 


Les différentes activités proposées par l'association 

Les apéritifs occitans 

Régulièrement, nous partageons un moment de convivialité autour d’un apéritif occitan. L’idée est de rassembler dans un échange typiquement occitan. Chants, concerts, causeries, bals, danses, tolérance, préparations culinaires, contes, musiques,  sont quelques uns des ingrédients que nous y amenons. Tout est bon! 
Chacune et chacun y est le.la bienvenu.e qu’il ou elle parle ou pas (encore) notre langue (c’est dire notre ouverture d’esprit…).
La bonne humeur y est de règle!!!
Soit le vendredi, soit le samedi, à partir de 19 heures, les apéritifs se déroulent dans le bar « Barnabu », place Saint Cyr à Béziers.


Ateliers de chant 

Le but est de tous vous faire chanter des chansons en langue d’oc pour pouvoir chanter ensemble lors des soirées. Ceux qui débutent dans le chant et aussi dans la langue sont les bienvenus.
Les ateliers se déroulent le 1er et le 3ème jeudi du mois à la MVA, rue Jeanne Jugan à Béziers.


Ateliers de danse 

L’atelier de danses traditionnelles d’Occitanie s’adresse à un public passionné ou simplement curieux de découvrir une autre façon de danser, celle des balètis (bal trad en occitan). Il s’est étoffé d’un atelier de musiciens amateurs, féru du répertoire. L’atelier fonctionne à Béziers depuis octobre 2008 et était précédemment géré par l’association occitane « Lo Camèl de Fuòc ».
L’atelier se déroule tous les jeudis, hors vacances scolaires, de 20h à 22h dans la maison des associations de Béziers.
1er et 3ème jeudis du mois :apprentissage avec une animatrice et une accordéoniste. 2ème et 4ème jeudis du mois : balèti avec les musiciens de l’atelier.
L’objectif est de re-socialiser la danse trad. Pour ce faire, les danseurs n’hésitent pas à investir places et salles pour transmettre les pas de base de balèti dans une ambiance dynamique, joyeuse et intergénérationnelle.


Ateliers de musique

Une joyeuse équipe de musiciens bénévoles, dont certains font partie de groupes locaux, accompagne l’atelier de danse les 2ème et 4 ème jeudis du mois de 20h à 22h.
Ils se réunissent le 2ème jeudi du mois de 18h à 20h pour se rencontrer, échanger et répéter de nouveaux morceaux avant de les proposer aux danseurs.
Il y a des accordéons, flûtes, mandolines, guitares, vielle à roue… Le répertoire comporte des musiques essentiellement d’Occitanie, mais aussi de danses traditionnelles d’autres régions ou pays (Bretagne, Israël, Irlande…) afin de proposer les danses principales qu’on peut entendre dans les balètis régionaux.
Ce groupe est aussi parfois appelé à réaliser des prestations lors d’évènements culturels organisés par l’association TU TANBEN avec d’autres associations partenaires.
Les musiciens intéressés pour se joindre à cette activité, même débutants, sont les bienvenus, les partitions sont mises à disposition.

Groupe de musique les Farfantèlas 

Les Farfantèlas (Traduction: Les Étincelles ou Illusions !)

Elles sont de Béziers et sont amies : elles aiment chanter des chants à danser, des polyphonies, de chants de Noël, des chansons de 9, des chants pour faire la fête, pour pleurer et pour rire, mais toujours en occitan !


CineÒc

Tu Tanbèn et le Cirdòc vous proposent le Ciné, tous les deux mois, le dernier mercredi à 18h30 au Cirdòc.
Ils vous feront profiter de projections audiovisuelles autour de la langue, de la culture, de l’histoire ou de la création occitane contemporaine.
Que vous soyez simples curieux, occitanistes avertis, pratiquants ou non de la langue, ils vous invitent pour partager ces soirées qui seront enrichies d’une discussion autour d’une thématique ou d’une rencontre avec un ou une professionnel(le) investi(e) dans les visuels proposés.


CONTACTER L'ASSOCIATION 

Adresse du siège social : Tutanben, 27 rue Henri Guillaumet 34500 Béziers
sus 1547