Explorar los documents (576 total)

vignette_trasnhumance.jpg
Lo Terralhet

PRESENTACION


Una creacion de lo Terralhet Association Arts e tradicions populàrias dau païs occitan. 

Transhumance
Venguts de luènh coma un roncament sord que s'amplifica pauc a pauc, s'enflar, s'esmaltant a flor e a mesura del tindament clar de las sonalhas. 
Son aquí... los bocs e las cabras dobrisson la marcha, traçan lo camin, las bèstias a lana seguisson. 
Viatge imense que mèna de la mar antica de la Crau e de las tèrras de Provença bassa, als còls ponchuts dels Alps.
Una evocacion d'aquel temps de transhumància, la vida ruda dels pastres, la lors angoissas, las paurs, mas tanben los rires, los moments de vida, de calor, de destenda a l'entorn del fuoc. 

EQUIPA ARTISTICA

Rémy Salomon. 

FICHA TECNICA

Espectacle tot public.


CONTACTE DIFUSION 

Lo Terralhet - 16 rue Emile Gaston - 13980 ALLEINS
Tèl. 04 90 57 33 16 /  06 71 65 45 61
vignette_martegalades.jpg
Lo Terralhet

PRESENTACION


Una creacion de lo Terralhet Association Arts e tradicions populàrias dau païs occitan. 
Martégalades 
Dins la tradicion populara, los "martegals" passan per èsser d'èstres simples d'esperit e pas tròp desgordits. "Plan braves !" coma se ditz en cò nòstre. 
E es aital que son nascudas las martegaladas, istoriètas per rire de lor simplessa excessiva. A partir d'aquelas istòrias que soven, se pòdon pas dire qu'en provençal, lo contaire Rémy Salomon, natiu de Martigas, nos traça lo retrach d'aquels martegals d'un còp èra, de lor quotidian e de lor umor. Amb fòrça tendresa e d'auto-derision, desrevèla tota la sapiéncia e l'art de viure qu'abitan aqueles "fadas". 

EQUIPA ARTISTICA

Rémy Salomon. 

FICHA TECNICA

Espectacle tot public.


CONTACTE DIFUSION 

Lo Terralhet - 16 rue Emile Gaston - 13980 ALLEINS
Tèl. 04 90 57 33 16 /  06 71 65 45 61
vignette_cigales.jpg
Lo Terralhet

PRESENTACION


Una creacion de lo Terralhet Association Arts e tradicions populàrias dau païs occitan. 

Quand les cigales ont fini de chanter
Contes tradicionals de Provença e del país occitan per pensar e s'interrogar, per creire e esperar, per rire e aimar...
Dires venguts del fons dels temps coma un fialat de mèl, coma un rai de solèlh, per nos rendre la vida mai bèla... entretant que las cigalas se remeton a cantar.

EQUIPA ARTISTICA

Rémy Salomon. 

FICHA TECNICA

Espectacle tot public - Condicions especialas pels escolans.


CONTACTE DIFUSION 

Lo Terralhet - 16 rue Emile Gaston - 13980 ALLEINS
Tèl. 04 90 57 33 16 /  06 71 65 45 61
vignette_murmure.jpg
Lo Terralhet

PRESENTACION


Una creacion de lo Terralhet Association Arts e tradicions populàrias dau païs occitan. 

Le murmure du pastre 
De qué fan nòstres petits santons, tota una annada, embarrats dins la lor bòstia en carton ? 

Degun s'es pas jamai pausat la question. Çaquelà, quand ne sortisson, pareisson pimpants, escarabilhats dins lo lors ajustes colorats. 
Quand lo blat de Senta Barba es estat plantat, quand la mossa es ramassada, es temps de los desrevelhar. Sufís de dobrir la bóstia de carton per los desliurar. Cadun a son istòria, cadun a son mestièr e sul camin de la grépia, ont demoraràn calhats fins a la Candelèra, los avèm encontrats. Dins lo trauc de l'aurelha, nos an mormolhat...

Al fial dels contes, nos dison las tradicions calendalas de la Provença ont lo pagan se mèscla al sacrat : lo "cacha-fuec", lo gros sopar, los tretze dessèrts, la fèsta del fuòc novèl, la grèpia e tanben, lo sapun e lo Paire Nadal. 
Un espectacle de contes, de musicas e de cants de Provença per partejar lo temps d'una serada la devocion simpla del mistèri de Nadal e passar ensemble dins la jòia e la convivialitat, la granda pòrta de l'annada. 

Una pòrta dobèrta sus la magia de Nadal, un moment convivial e calorós, a partetjar en familha o entre amics. Un espectacle concebut e presentat pel contaire Rémy Salomon amb la participacion dels cantaires/musicians de l'associacion Lo Terralhet.

EQUIPA ARTISTICA


Rémy Salomon. Cantairas, cantaires, musicians de l'associacion Lo Terralhet. Amb la complicitat dels santons dels talhièrs Isoline Fontanille - Pujaut e Elisabeht e Bernard Fontanille - Gourdargues.

FICHA TECNICA

Le murmure du pastre pòt èsser presentat en version escolara o tot public. A partir de 5 ans. 
Espectacle en francés e en provençal, comprenable de totes. Version possibla tot en Òc. 

Durada : 01h15mn


CONTACTE DIFUSION 

Lo Terralhet - 16 rue Emile Gaston - 13980 ALLEINS
Tèl. 04 90 57 33 16 /  06 71 65 45 61
vignette_60791.JPG
Anaël Garcia-Drieu es originari de Carcassona. Jove occitanista manejós, met al servici de la cultura occitana sos talents de fotograf e sa passion pel cinèma.

Participa a mantun projècte, coma lo collectiu Dètz, lo filmatge de La Seria, Fai la rota amb Estela Blénet, o encara dels clips dels grops Cocanha o La Mal Coiffée.
vignette_60706.jpg
Alexandre Cartigny
Un viatge al país del conte, plan al delà de la literatura infantila. Un desenat de contairas e contaires occitans descrivon l'istòria del conte fins a nòstres jorns. Nos mòstran coma lo conte s'acontenta pas de nos far somiar o fremir : participa a la transmission de las lengas e dels eretatges culturals.

Contacte difusion: Òctele : contact@octele.com

vignette.jpg
« Le Duò Lavoà Lapò est composé de deux chanteurs-percussionnistes (tambours sur cadre) que le parcours, la passion et l’énergie ont rendu complices et complémentaires avant-même de se renconter. Ce sont le renouveau de l’occitan, les vocalités populaires, la recomposition d’un imaginaire tronqué - et l’épanouissement de ce dernier dans une modernité qui n’a rien de formaliste - qui les emmènent aujourd’hui avec ce nouveau projet musical.

Damien Toumi (Avignon) a chanté dans plusieurs formations vocales ou instrumentales, avec lesquelles il s’est initié à la polyphonie et aux répertoires populaires, à la poésie des paysages du Ventoux ou à la spiritualité simple du quotidien. Mànu Théron (Marseille) initie depuis plus de 25 ans ses contemporain.e.s à la magie des voix, à la joie des rencontres et à l’ivresse des pratiques musicales collectives.

À eux deux, ils explorent toutes les modulations, toutes les positions et déclivités d’un dispositif simple, en variant et dévariant les formes, les jeux, les adresses et les référents.
Partis d’un répertoire indatable, qui balade l’Occitanie dans tous les recoins de leur fantaisie, ils échafaudent l’idée que deux chants et deux percussions peuvent dire, susciter et révéler. Leurs unissons charnels et précis explorent les mélodies traditionnelles pour en extraire les sucs et les restituer dans toute la saveur de leur étrangeté ; la poly-rythmie patiemment élaborée se joue des cadres et des carrures imposées aux corpus traditionnels, en déréglant et en saturant des motifs inattendus ; la polyphonie emprunte aux passions méditerranéennes et infuse des harmonies gorgées d’une puissante chaleur ; enfin, la complémentarité des deux timbres est exaltée par la bouillonnement ennivrant d’un chant-contrechant maîtrisé jusqu’à la prouesse. »
vignette.jpg
« J'ai toujours aimé écouter de la musique en conduisant et être éblouie par le soleil. Le temps du concert, Mana Serrano et Perrine Bourel font défiler les paysages. Ces deux joueuses de violons puisent dans les paysages musicaux archaïques des Alpes du sud et du Massif Central et fabriquent une matière brute et poétique. »

Pour en savoir plus : aquí.
vignette.jpg
« De Massilia Sound System à Moussu T, du reggae marseillais aux balades de la Ciotat, Tatou (François Ridel) et Blu (Stéphane Attard) ont inscrit depuis plus de 30 ans la musique et la poésie au cœur de leur vie. Une poésie à trois couleurs : le rouge, le noir et le bleu de Chine... avec beaucoup de Méditerranée par-dessus le marché. Et une langue universelle : l'occitan des dockers de Marseille, des ouvriers des chantiers navals et des rêveurs en partance. Si vous n'êtes pas ouvrier au chantier ou docker à Marseille, mais si vous avez conservé la part de force et de rêve qui nous habite tous, vous sentirez les âmes de leurs bateaux, la tendresse de La Marraine, la joie de Mademoiselle Marseille, et la poésie des Serradas de la mar... Allez... Bons baisers de Marseille ! »

Plus de 160 pages avec traduction anglaise et illustrations de Blu.
vignette.jpg
Aimé et Matia prennent comme terrain de jeu des chants anciens, pour la plupart collectés dans les villages de l’Occitanie (de l’Auvergne au Haut Agenais, en passant par le Languedoc…).
Des chansons d’amour, des chants de labeurs, des histoires de cocus…
C’est avec une grande complicité que les artistes, tous deux férus de métissages musicaux, se plongent dans ce répertoire si particulier, en y ajoutant une liberté tout à fait personnelle, et en ne laissant jamais de côté l’humour et le plaisir de rencontrer un public.

Per ne saber mai : aquí.
sus 58