Explorer les documents (7329 total)

vignette_61392.jpg
Lagarda, Andrieu
Plus de 200 devinettes pour jouer avec les mots et l’imagination de chacun. Un passe-temps qui aiguise aussi bien l’esprit que la langue. Et aussi pour apprendre l’occitan en jouant en famille, à l’école ou en groupe.

André Lagarde, riche de sa longue expérience d’enseignant et de sa connaissance approfondie de la langue occitane, s’est plu à réunir cette gerbe de devinettes à l’attention de tous ceux qui ont soif de découvrir les finesses et la richesse des expressions populaires.
vignette_altava.jpg
Compagnie OperAzul

PRÉSENTATION

Récital
À partir de 12 ans 
Ensemble Stella d'Oriente. Musiques d'Orient et d'Occident au temps des Troubadours 

Musiques séfarades et arabes
Chants troubadours occitans
​​Au XII° et XIII° siècle, les troubadours, poètes et musiciens du sud de la France composent en langue d'oc et vont de château en château diffuser les valeurs de l'amour courtois. Certains fréquentèrent les cours espagnoles et se familiarisèrent avec les poèmes et les mélodies séfarades et arabo-andalouses. 
Ce programme "Alta va la luna" souligne ces liens entre les cultures arabes, juives et européennes.
Autour de la création
Le spectacle en image : ICI
Découvrir le dossier complet de la création : ICI
Découvrir le spectacle par une vidéo : ICI


ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Six artistes au plateau

Catalina Skinner : Chant et percussions
Iyad Haimour : Qânoun, oud et flûtes Ney
Jodël Grasset-Saruwatari : Luths, psaltérion, cloches
Mahdi Hachem : saz, vièle, flûte
Guillem Girones : dessus de viole
Pierre-Yves Binard : chant, harmonium, percussions et direction

Possibilité d'inviter la danseuse Laurie Billotet de la compagnie Sohan 

FICHE TECHNIQUE 

Sur téléchargement ICI


DATES PASSÉES ET À VENIR 

operazul.net/agenda

CONTACT DIFFUSION

Cie OperAzul 
operazul.net
cie.operazul@gmail.com



vignette_stella.jpg
Compagnie OperAzul

PRÉSENTATION

Récital
À partir de 12 ans 
Ensemble Stella d'Oriente. Musiques d'Orient et d'Occident au temps des Troubadours 

Livre Vermeil de Montserrat
Cantigas de Santa Maria
Chants séfarades
La mezzo-soprano Catalina Skinner et le baryton Pierre-Yves Binard invitent des musiciens catalans, syriens et libanais pour un dialogue Orient-Occident autour des musiques médiévales espagnoles, occitanes et les traditions séfarades et arabes. 

Dans Stella Splendens, l'ensemble Stella d'Oriente interprète le Livre Vermeil de Montserrat l'un des plus grands recueil de musiques médiévales, composé sur des textes en catalan, occitan et latin. En seconde partie, des Cantigas de Santa Maria composés au XIII° siècle pendant le règne du roi de Castille Alfonso "El Sabio" (Le Sage) côtoient des chants anciens arabes et séfarades (communautés juives de la péninsule ibérique au Moyen-Âge).


Autour de la création
Le spectacle en image : ICI
Découvrir le dossier complet de la création : ICI
Découvrir le spectacle par une vidéo : ICI


ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Six artistes au plateau

Catalina Skinner : Chant et percussions
Iyad Haimour : Qânoun, oud et flûtes Ney
Jodël Grasset-Saruwatari : Luths, psaltérion, cloches
Mahdi Hachem : saz, vièle, flûte
Guillem Girones : dessus de viole
Pierre-Yves Binard : chant, harmonium, percussions et direction

Possibilité d'inviter la danseuse Laurie Billotet de la compagnie Sohan 

FICHE TECHNIQUE 

Sur téléchargement ICI


DATES PASSÉES ET À VENIR 

operazul.net/agenda

CONTACT DIFFUSION

Cie OperAzul 
operazul.net
cie.operazul@gmail.com



vignette_bouches.jpg
Croisillon et compagnie
Céline Mistral

PRÉSENTATION

Lecture poétique et musicale
À partir de 10 ans 

Bouches Décousues est un spectacle qui mêle poésie, chant, broderie. À la croisée des cultures persane et occitane, cette performance intimiste et engagée donne voix aux femmes d’hier et d’aujourd’hui, d’Orient et d’Occident.
L’histoire d’un fil… et de femmes
Tout commence par une rencontre: celle de Céline Mistral, artiste plurielle et de Mathab  Ghorbani, poétesse iranienne  réfugiée en France . Le monde des poéteesses iraniennes  transporte Céline et  faire résonner les mots de ces  femmes devient alors une évidence .
S’ajoute à cette étincelle son histoire familliale avec le boutis hérité de sa grand-mère. Cette pièce de broderie l’amène à explorer l’univers des femmes brodeuses d’hier et d’aujourd’hui dont l’expression par l’aiguille fait écho aux voix des poétesses.
De la broderie subversive aux poèmes persans de résistance, le lien est tissé. Broder devient un acte politique, la poésie un exutoire.
Un spectacle vivant, entre voix, cordes et aiguilles
Des textes féminins forts issus d’Iran et d’Occitanie
Des chansons et rythmes interprétés avec accompagnement harpe et daf
Une mise en scène sensible et rythmée
Autour de la création

Télécharger le dossier de diffusion de la création : ICI
Découvrir la création en vidéo : ICI
Ateliers de médiations associés à la création. 

ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Une artiste au plateau

Céline Mistral : comédienne, chanteuse

FICHE TECHNIQUE 

Format : Spectacle autonome techniquement – Plateau 4×4 max


DATES PASSÉES ET À VENIR 

Samedi 15 Novembre 2025 à 20h30 à la médiathéque municipale  12270 La Fouillade  
Vendredi 7 Novembre  2025 à 20h30 au Petit Carré d’Art 7 Rue Frangi et Ortega 12400 St Affrique 
Vendredi 17 Octobre 2025 partir de 18h au Trianon 4 Rue Mendras 48100 Marvejols   dans le cadre du Festival “Sources poétiques”

CONTACT DIFFUSION

Cie Croisillon et compagnie
croisillonetcompagnie@gmail.com
croisillonetcompagnie.fr

vignette_estiue.jpg
Compagnie Idéal Cinéma
Laurent Soffiati

PRÉSENTATION

Lecture théâtralisée
À partir de 12 ans 

Lecture à partir de la vie et l’œuvre poétique de Prosper Estieu (Lou Terradou, Las Oras cantairas…ainsi que des archives départementales de l’Aude).

Autour de la création
Le CIRDOC propose au prêt une exposition autour d'Auguste Fourès et Prosper Estieu : ICI

ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Un artiste au plateau

Laurent Soffiati: comédien, metteur en scène

FICHE TECHNIQUE 

Sur téléchargement ICI


DATES PASSÉES ET À VENIR 

2018, Raissac-sur-Lampy

CONTACT DIFFUSION

Cie Idéal Cinéma
5 rue de la paix - 11170 Montolieu
compagnieidealcinema@gmail.com



vignette_carnavalbestias.jpg
Compagnie Les Fées du Az'art
Séverine Sarrias
Arnaud Cance

PRÉSENTATION

Spectacle contes et musique
À partir de 8 ans 
Bilingue occitan-français 

Lo Carnaval de las Bestias est bien plus qu’un spectacle : c’est une traversée poétique entre mythe, musique et langue, librement inspirée du « Carnaval des animaux » de Camille Saint-Saëns. Ici, la partition classique dialogue avec les sons d’Òc, l’imaginaire populaire et la création contemporaine, pour offrir une œuvre bilingue (français | occitan), accessible à toutes les générations.
Au cœur de cette aventure, un récit initiatique inspiré du cycle carnavalesque et du mythe de Jean de l’Ours. Né d’une femme et d’un ours, Jean grandit dans l’obscurité d’une grotte jusqu’à l’âge de sept ans. Réunissant toutes ses forces, il s’en échappe et se confronte au monde, Guidé par la parole prophétique d’un Fou, il traverse une série d’épreuves où chaque rencontre le transforme, l’arrachant peu à peu à sa sauvagerie originelle pour l’amener vers une humanité nouvelle.

Autour de la création
Dossier de présentation du spectacle : ICI
Le spectacle en quelques images : ICI 


ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Quatre artistes au plateau

Séverine Sarrias : conteuse
Éric Destout : comédien, metteur en scène
Elouann Pannetier : accordéoniste, compositeur
Arnaud Cance : musicien, chanteur, compositeur
François Breugnot : violoniste, compositeur

Sarah Barthélémy-Sibi : plasticienne, scénographe
Nicolas Samson : créateur lumière et son 


FICHE TECHNIQUE 

Sur demande auprès de la compagnie artistique


DATES PASSÉES ET À VENIR 

Juin 2024 - Résidence, CIRDOC (Béziers)
Novembre 2025 - La Halle aux grain (Brioude)

CONTACT DIFFUSION

Cie Les Fées du Az’ARt
43100 Brioude
06 82 19 66 38



vignette_61386.jpg
Ferrè, Joan Pau
Le domaine linguistique de l’occitan s’étend des Alpes aux Pyrénées et de la Méditerranée à l’Atlantique. L’occitan est la langue propre d’une trentaine de département du sud de la France. Il est aussi parlé en Espagne (au Val d’Aran) et en Italie (dans quatorze vallées alpines et dans la commune calabraise de La Gàrdia). Le gascon est l’un des six dialectes occitan, à côté du languedocien, du provençal, du limousin, de l’auvergnat et du vivaro-alpin. Il est employé dans les Pyrénées-Atlantiques, les Hautes-Pyrénées, le Gers, les Landes, la Gironde, le Lot-et-Garonne, le Tarn-et-Garonne, la Haute-Garonne, l’Ariège et au Val d’Aran.
Ce manuel est consacré au gascon pyrénéen oriental, qui est parlé en Comminges, en Barousse, en Couserans et en Val d’Aran.
Il permet dans un premier temps d’acquérir les bases de la conversation courante, puis de prendre connaissance des différents parlers qui le composent.
vignette_jocsflorals.jpg
Académie des Jeux Floraux
L’Académie des Jeux floraux, connue pour être la plus ancienne société savante du monde occidental, organise chaque année un concours de poésie et de littéraure, ouvert du 1er novembre au 5 janvier.

Il est possible de présenter des poèmes libres, de recueils imprimés et des essais en prose.
Les ouvrages doivent avoir été publiés en 2025 et ne pas avoir préalablement reçu de prix.
Le concours est ouvert à tous : adultes et enfants à partir de la classe de CM2.

Retrouvez le règlement sur le site internet jeuxfloraux.fr.
Les formulaires d’inscription sont disponible à partir du 1er novembre sur le site Internet.
Pour les poèmes libres : https://jeuxfloraux.fr/concours-poesie/fleurs/
Per les recueils de poésie et les essais : https://jeuxfloraux.fr/concours-poesie/prix-academie/
Pour toute question, contactez le secrétariat de l’Académie à l’adresse : academie@jeuxfloraux.fr

Suivez les traces de Frédéric Mistral, qui fut membre de l’Académie !
vignette_61384.jpg
Courouau, Jean-François. Coord.
Littératures classiques n° 117

On l’ignore souvent mais le XVIIe siècle est un grand siècle de création artistique dans la langue d’oc, alors couramment employée par l’ensemble de la population dans le sud du royaume. Ces œuvres, pour beaucoup oubliées de nos jours, témoignent d’un dynamisme paradoxal – alors que triomphe la littérature de langue française – et d’une étonnante originalité. Une des caractéristiques les plus frappantes réside dans l’usage qui est fait, quel que soit le genre pratiqué, de la vocalité. Les paroles, les voix plurielles de tout un monde se font entendre et, tout en connaissant et en respectant les conventions tacites qui régissent la vie artistique de leur temps, les créateurs de langue occitane jouent sur le décalage, le contrepoint, voire l’opposition plus ou moins directe. Le théâtre, joué dans la rue, comme à Béziers, ou en Provence temps de carnaval, est le lieu d’élection de ces discordances mais on perçoit également ce primat accordé à la vocalité aussi bien dans la poésie que dans la chanson, religieuse ou profane. Une présence de la voix occitane qui se fait entendre jusque dans le Nouveau Monde.
vignette_61383.jpg
Turc, Jean-Michel
Le Petit dictionnaire des santons de Provence est bien plus qu’un simple livre : c’est une véritable porte d’entrée dans l’univers des crèches provençales et de leurs personnages.

Depuis le XVIIIᵉ siècle, les santons de Provence incarnent l’âme des villages du Sud, transmettant de génération en génération traditions, croyances et savoir-faire.

Cette nouvelle édition, entièrement mise à jour en 2025, propose une vision élargie et documentée de cet art populaire. Chaque entrée du dictionnaire raconte l’histoire d’un personnage ou d’un métier : le berger, la poissonnière, le meunier, mais aussi des figures plus rares qui enrichissent la crèche provençale. Les costumes traditionnels, les gestes du quotidien et la symbolique religieuse ou profane sont décrits avec précision.

Illustré de nombreuses photos, le dictionnaire permet de mieux comprendre le rôle de chaque santon dans la crèche et son évolution au fil des siècles. L’auteur, Jean-Michel Turc, spécialiste de la culture et de langue provençale reconnu, apporte à la fois rigueur et passion à cet ouvrage unique, tandis que la préface de Rudy Ricciotti souligne l’importance culturelle et artistique de ce patrimoine vivant.

Édition trilingue français, anglais, provençal 
sur 733