Explorar los documents (361 total)

vignette.jpg
CEP d'OC (Centre d'Études de la Parole D'OC)
Lo Cep d’Oc prepausa en libre audiò lo premier opus de Valèri Bernard, longtèmps desconegut, Angèlo Dàvi. E davant lo micrò es Miqueu Arnaud, lo president de l’IEO 13 qu’a prestat sa votz greva an aqueu roman rurau-ciutadan que deu èstre de 1887.

“Una mena de Madama Bovari qu’acabariá mielhs!” una frema educada tòrna au vilatge, dins la cencha marselhesa, e coma es annada “a la vila” li conven plus lo monde grossier de la campanha. Alòr quora lo premier cònsol, bòn barjacaire, comença de la cortesar…

Jan Mari Ramier (president dau Cep d’Oc).

Valèri Bernard siguèt capoulié dóu Felibrige entre 1909 e 1919, e mai fondator de l’occitanisme en Provença, bòrd que creava en 1930 la Societat d’Estudis Occitans à Marselha, que ne’n fasiá son president d’onor.

Libre sounore (format carta clau USB) editat per le CEP d'OC (Centre d'Estudi de la Paraulo d'Oc).
vignette_60842.jpg
Latry, Marie-Claire
Latry, Guy
Ce livre témoigne d’une longue recherche dans les archives du folkloriste landais, Félix Arnaudin (1844-1921). Il met à mal quelques idées reçues, dues parfois au savant lui-même. Après avoir exposé ses modes d’enquête, on étudie dans cet ouvrage le travail de transcription de douze contes merveilleux parmi les plus connus, d’abord par Arnaudin lui-même dans son recueil publié en 1887. Il s’attache à restituer les traits d’oralité dans la langue d’énonciation, l’occitan gascon ; à faire ressortir le caractère landais spécifique du fonds narratif ; et, surtout, par un intense travail littéraire, à créer un fac simile du contage. Tout en reprenant la démarche d’Arnaudin, les éditeurs suivants, Adrien Dupin et Jacques Boisgontier, de 1966 à 1994, tendent à repousser le conte dans le temps, quitte à le christianiser. Ils développent le récit, d’où des écarts parfois notables avec le donné initial.

Pour chacun des douze contes merveilleux étudiés figurent :
- le texte gascon de la fiche d’enquête et sa traduction ;
- le résumé du conte, une analyse et des observations ;
- l’étude des révisions opérées.
En annexe, le texte original des dix autres contes merveilleux dont on dispose du manuscrit, avec sa traduction.
Cycle Balèti en balade2.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Le Conservatoire Béziers Méditerranée s’est associé au CIRDOC - Institut occitan de cultura pour proposer une semaine d’événements à la découverte de l’univers du balèti sous toutes ses formes : concerts, danse, conférence, rencontre lutherie et sortie de résidence jalonnent la programmation de cet événement annonciateur des beaux jours. 


Jeudi 13 juin
18h- 19h30
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Conférence sous forme de table ronde avec : Serge Boyer, spécialiste des musiques et des danses traditionnelles languedociennes, Arnaud Cance, chanteur, et François Breugnot, joueur de violon. Rencontre animée par Jordan Saïsset, responsablemusique et patrimoine sonore du CIRDOC.

Vendredi 14 juin
18h30 Sortie de Résidence : Lo Carnaval Trad de la Bestias
19h30 - 20h30 Dans le parc de la Gayonne
Repas partagé
20h30 -21h30 au Théâtre de Verdure
Bamèti avec la Farandole Biterroise

Samedi 15 juin
10h-12h sur le Parvis du Théâtre de Béziers
Balèti

Renseignements et inscriptions concernant les événements au Coonservatoire Béziers Méditerranée : 04 99 41 34 80 / conservatoire@beziers-mediterranee.fr

Renseignements et inscriptions concernant les événements au CIRDOC - Institut occitan de cultura :04 67 11 85 10 / secretariat@oc-cultura.eu
vignette_carnaval.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Conservatoire d'agglomération Béziers-Méditerranée

PRESENTACION 

Amb son Carnaval des animaux, Camille Saint Saëns convidava lo public a una parentèsi encantada, entre fantasiá e umor. Tornant visitar los còdis d'aquèla pèça classica, los artistas del Carnaval Trad de las Bèstias ne propausaràn en 2024 una adaptacion qu'emprunta d'unes marcaires de la cultura occitana : musica tradicionala, bestiari fantastic mas tanben conte e teatre d'ombras. Dins l'escrinh del Pargue de la Gayonne, Séverine Sarrias (contaira), Arnaud Cance (musician, cantaire) e François Breugnot (musician) presentaràn al public las colissas de la creacion al sortir d'una setmana d'escritura al CIRDOC : genèsi de l'òbra, causidas artisticas e qualques extraits.
Un eveniment en partenariat amb lo Conservatòri d'agglomeracion Besièrs Mediterranèa

INFORMACIONS PRACTICAS 

Pargue de la Gayonne, 34500 Besièrs

Ne saber mai :
Contact  secretariat@oc-cultura.eu / 04.67.11.85.13.

Sophie Kastelnik - Mathieu Prat.jpg

PRESENTACION

Contes a cracar dab un drinòt de holia

Ua cosinèra, a la cosina, qu’aprèsta las istòrias, e b’auloreja aquò !

Acompanhada per l’acordeon, que las vse sèrv en musica, la bateria decosina que pipera e que ritma las soas aventuras. Que'ns conta e que'ns canta 3 istòrias qui'ns hèn arribar las aigas a laboca e nse mian en passejada dab Lo gatonet perdut, Ròtla còca e La poreta rosseta. Lo teatre d'objècte que revèla la poesia e la fantasia d'ua horqueta tà las ústrias qui devienun conilh, d'un tròç de lan qui's hè lèit e d'un carasclet qui mòu los grans de blat !

En las 3 istòrias, l'objècte que's conta diferentament ; borlesc dens Lo gatonet perdut, losanimaus recaptats hens los bocaus que seràn remplaçats per un objècte en relacion dab lolor caractèr (un can/policièr per un shiulet, ua craba/mairbona per ua pelòta de lan, etc.).Dens Ròtla còca, l'encontre qu'evolua dab lo medish objècte qui creish segon la"dangerositat" de l'animau : de la horqueta tà las ústrias peu conilh dinc a la horca debarbacoa per l’orsàs ! Enfin los objèctes musicaus qu'entran en scèna dab La poretarosseta.

Aqueth espectacle dab mei d’ua lectura que permet aus petits com aus grans de partir tàl'imaginari e l’arríder !

Àlbums joenessa adaptats : Le Petit chat perdu, Natacha ; Roule galette, Natha Caputo ; La Petite poule rousse, Byron Barton.

DISTRIBUCION

Adaptacion teatrau deus contes : Sofia Kastelnik
Direccion artistica & composicion musicau : Sofia Kastelnik
Jòc en lenga occitana & acordeon : Delfina Lafon
Intervienent autorn de la transmission de la lenga occitana : Laurenç Labadie
Traduccion : Felip Biu
Scenografia : Francisco Dussourd
Construccion scenografica : Arnaud Sauvage
Creacion lutz & regia tecnica : Julian Delignières
Administracion de Produccion : Carolina Galin
Crèdit Fòtos : Matèu PRAT
Ilustracion : Francisco Dussourd

FICA TECNICA

Mesura : 90 ; 120 dab gradinage.
Tot public autanlèu 3 ans.
Espaci scenic : Aira de jòc minímum de 5 m d'obertura x 3m de pregondor
Montatge : 1 servici de 4h
Desmontatge : 1h30
Tecnica : Besonh electric : 3 presas independentas de 220 V 16 A

Ficha completa son & lutz sus demanda

MEDIACION

L'espectacle que's pòt acompanhar de talhèrs a destinacion deus grops.

CONTACTE

https://www.unehirondellecie.com
unehirondellecie.adm@gmail.com
(+33) 7.49.94.15.22


vignette_nicici.jpg
Anna Waskiowska
Emily Moroney

PRESENTACION

« Ni ici ni là bas » balha la paraula a doas femnas, doas "estrangièras"  que faguèron la causida de viure en França e qu'onoran a l'encòp la cultura de lor país d'origina e la d'Occitània, que las a aculhidas.

Ania Wasniowska, polonesa d'origina, decidís a 19 ans de venir s'installar en França per sa passion, lo teatre. Pausa sas valisas en Occitània, descobrant una tèrra e al-delà, una lenga e una cultura (l'occitan), tradicions e una istòria qu'incarna e transmet a son torn, al sen de sas diferentas companhiás (Matrioshka et Cie, Théâtre des Origines).

Emily Moroney, americana, es arribada en França enfant, dins las piadas de sa maire, doctoranta en literatura francesa. La debuta d'une vida novèla finalament destinada a durar.

Totas doas, se son reconegudas dins lor percors e sustot, dins lor experiéncia de vida. Una meteissa "estranhesa" qu'aquela creacion se propausa de questionar, interrogant al-delà, las nocions d'identitat, de lenga, d'apartenància mas tanben de transmission. 

EQUIPA ARTISTICA

Tèxte, dramaturgia e jòc : Emily Moroney e Anna Wasniowska
Creacion lum e scenografia : Eddy Arnaud 
Regia generala : Eddy Arnaud
Composicion musicala : Jérôme Antonuccio
Costumes : Itakoé 



FICHA TECNICA

Sus demanda alprèp de l'equipa artistica



CONTACTE DIFUSION 

Cie Matrioshka et Cie : 
Pézenas, Hérault, France
Tél. : 06.29.05.05.54
Mél. : contact @matrioshkaetcompagnie.com
vignette_te.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Qu'es aquò, Tè! ?

Al fil de las paginas, classadas per grandas tematicas, mas dont los contenguts dialògan entre eles d'un domeni a l'autre, vos prepausam per aquel catalòg de la creacion occitana actuala una seleccion plurala. Plurala dins sas formas e expressions (romans, concèrts, espectacles de teatre, exposicions...), mas egalament en se fasent lo rebat de la diversitat granda de l'expression occitana dins totas sas formas dialectalas, del provençal al gascon en passant pel lengadocian.

« Seleccion » significant pas « exaustivitat », los diferents numèros de Tè ! vos convidan cada sièis meses a descobrir de novèlas creacions, de novèls artistas, en demorant al plus près de l'actualitat.

E segur, esitatz pas a sollicitar las equipas del CIRDÒC - Institut occitan de cultura per vos acompanhar dins vòstras recèrcas, vòstras presas de contacte, o per beneficiar dels servicis e espleits prepausats dins lo quadre de l'ofèrta a las collectivitats.


Retrouver les précédents numéros de Tè ! 



Descobrir las primièras compilacions tematicas a l'entorn de Tè !


vignette_60714.jpg
Arnaud, Miquèu
Per Febrier de 1474, lo rei de França deu tenir targa au còp a l’Anglés e au Borguinhon. Mau que mau contèn leis enemics mai quasi tota l’armada es sus lo pè de guèrra e son marge de manòbra es estrech. Pasmens, Loís XI tèsta aquí vòu espandir sa tela. Provença, terraire fòrça ric, dubertura segura sus la Mediterranèa es una pèça màger de l’espandiment. Mai sei projèctes son contrariats, que lo rei Reinier decidisse de lo deseiretar. Abramat, arrogant, plen de cròia, es pas possible per eu de pèrdre la fàcia. Adonc, ordisse un plan per esbrandar lo còmte de Provença e ansin s’apoderar dau comtat.
vignette_60713.jpg
Ganhaire, Joan
« Mai quò ‘nava, mai lo comissari Darnaudguilhem sentiá que quela scena de crime era pas coma las autras. A la debuta, quo era estat d’una granda banalitat. Una vielha femna matrassada dins son apartament de la vielha vila, segurament per quauque arcandier vengut li raubar sas economias. Pas bien de misteri quí-dedins. »

Dietz novelas per dietz enquestas a la lesta dau famós comissari Alexandre Darnauguilhem, de Maraval, de Nauta Dordonha.

Colleccion A tots Crimis n°237
vignette_castanet.jpg
Marc Castanet

PRESENTACION


En francés o en occitan, Marc Castanet mena pichons e grands sul camin dels contes tradicionals gascons, reculhits en lor temps per de grands noms coma Bladé o Arnaudin. Tornats escrits per sos sonhs, son acompanhats en musica, per l'encantament de totes. 

CONTACTE DIFUSION

associacion@menestrersgascons.com
sus 37