Explorar los documents (15468 total)

v_armanac-cetori-1893.JPG
Armanac cetòri. - 1894
Soulet, Joseph (1851-1919). Directeur de publication
Cada almanac conten un calendièr, « La Rosa de toutes lous vents » seguit de los « Noums das ajustaires qu'an gagnat la lansa e lou pavés despiei l'an 1846 » e d'una « Crounica ». Lo recuèlh compren tanben poesias, fablas, cançons, contes, proverbis e devinalhas.
ebte.jpg
Nouvelle création de Joan Francés Tisnèr. 

Concert bal électrotrad, ou la rencontre de la musique électronique et de la danse traditionnelle, ou la rencontre de la musique traditionnelle et de la dance électronique.

Joan Francés Tisnèr continue ici d'explorer la richesse des mots de sa langue occitane et puise dans la grande bibliothèque sonore des enregistrements et témoignages qu'il enrichit au fil des années. 
Les conversations deviennent son, rythme, les paroles dansent, les paysages sonores et électroacoustiques tissent un canevas que la danse brode. Le synthé modulaire dialogue avec les scratches de recettes de cuisine... 

Joan Francés Tisnèr : voix arrangements
Francés Dumeaux : machines
Jakes Aymonino : voix, machines
Arnau Obiols : percussions 

En savoir plus :
https://joanfrancestisner.bandcamp.com/album/ebt 

Polymeron.jpg
Seignolle, Claude
Textes collectés à Saint-Martin-de-Gurson en 1945/46, dans leurs familles, par les élèves de l’école publique, animée par l’instituteur Jean Roller, ainsi qu’en d’autres écoles du canton de Villefranche-de-Lonchat, et incorporées par Claude Seignolle à son anthologie en deux volumes : Contes populaires de Guyenne.

Édition bilingue français-occitan. Traduction de Jean-Claude Dugros, majoral du Félibrige. Livre accompagné d’un CD des textes lus en français et en occitan par Monique Burg et Joan-Pau Verdier.
bastide-domens.jpg
Bastide, Jeanne
Bilingue, traduction occitane de Jean-Paul Creissac

Recueil de poèmes évoquant la vigne au fil des saisons comme une métaphore de la vie.
Sans titre.jpg
Musiques à danser, orchestre traditionnel Auvergne Occitanie
Bourrées, polkas, mazurkas, marches, cercles, valses, scottichs, reels.

Cinqéplus, c'est avant tout une pulsation et un bonheur de jouer pour faire danser. Cinqéplus, c'est l'héritage reçu des anciens mêlé aux sonorités venues d'ailleurs. Cinqéplus, c'est réinventer, improviser et échanger avec le public par une musique pleine de couleurs.

Bal traditionnel : sur des mélodies aussi bien auvergnates, occitanes que celtiques, Cinqéplus propose un bal pulsant et convivial, avec animateur de danses au choix, sur parquet ou en salle.

Animation : Cinqéplus peut animer musicalement une festivité, se déplaçant de point en point ou sur podium abrité des intempéries.

Animation + bal : Cinqéplus peut animer musicalement une festivité, se déplaçant de point en point pour terminer la journée par un bal traditionnel.

Concert conté : Cinqéplus, dans une salle ou une église, pour mettre en valeur chaque morceau, fait précéder celui-ci d'une courte explication ou anecdote le condernant.

Contact :
04 71 60 24 04 / arapeyre@orange.fr
Tostemps.jpg
Voltz, Christian
Un homme, Monsieur Louis, plante une graine et revient plusieurs jours de suite constater l'évolution de sa plantation. Il a une certaine patience dont il fait part, mais elle a des limites.
Dès 2 ans.

Langue : occitan gascon

En savoir plus :
http://www.pernoste.com/Modules/Commandes/Commandes.aspx?RayonId=9
Forniera.jpg
Fijac, Jacme

Théâtre en occitan

Un bourg campagnard, dépourvu de boulangerie depuis quelques années, voit cette absence finalement comblée par… une boulangère. Parmi les querelles communales habituelles, celle-ci va, à son corps défendant, dérégler un petit peu plus la vie locale avec l’aide imprévue  de son naïf de mari. Le commerce a ses contraintes, le cœur ses faiblesses, la politique municipale ses disputes et le théâtre ses chimères. Dix personnages nous présentent des fragments de leur vie, réelle ou virtuelle, qui ressemble à la véritable existence, mais sur le mode de la comédie.
CubTresPomas.jpeg
Lagarde, André
Vissière, Sophie
Un très beau conte merveilleux d’André Lagarde magnifiquement illustré et calligraphié par Sophie Vissière, avec sa traduction française en fin d’ouvrage. 
Le CD contient la lecture intégrale du conte par Serge Carles.
v-lenga-d-oc_teveoc-11-octobre-2018.jpg
Lenga d'òc : Lei Trobadors cantan l'art romanic / Tè Vé Òc
Emission dau 11 de octobre de 2018

Entre la prima e l'automne, lo Festenau «Les Troubadours chantent l'art roman » se debana cada an despuèi 2006 en region Occitanie e mai en Catalonha. Lo principe es la ligason entre leis edificis religiós e leis artistas que meton a l'onor de musicas de Mediterranèa. E mai se, de còps que i a, coma a Banhòus de Cese dins nòstre reportatge, lei concèrts se pòdon debanar dins de salas modèrnas. D'entrevistas e d'imatges de la serada dau 28 de setembre vos donaràn un apercebut d'aqueu festenau particularament estacat a nòstra cultura.
Un reportatge d'Amada Cròs.
v-expo-severac.jpg
Cirdoc
TrobaVox

À l'occasion de la sortie du livre "Entrebescs e cançons" (TrobaVox, 2018), Jean-Luc Séverac expose ses oeuvres au CIRDOC du 13 novembre au 20 décembre 2018, dans une exposition inédite.

Vernissage et lectures musicales mardi 13 novembre à 18h30, avec Gérard Zuchetto.


À propos d'Entrebescs e cançons :
La rencontre entre Jean-Luc Séverac et Gérard Zuchetto date de 1972 à Minerve où Gérard, chanteur occitan et Jean-Luc, dessinateur et sculpteur, participaient activement à l'animation de la vie culturelle en compagnie de tous les artistes, acteurs et militants pour un renouveau de la culture occitane : travailler et vivre au Pays.

Pendant plus de quarante ans chacun a suivi son chemin et poussé son art au plus loin de son inspiration. Jean-Luc a créé, à Minerve où il vit, la Colombe de lumière, marque universelle de sa sculpture, et Gérard a approfondi ses recherches sur les troubadours et le Trobar qui le conduisent régulièrement dans le monde entier pour chanter ou enseigner. Tous deux créant de nouveaux dialogues interculturels. Après ces années, les deux amis se retrouvent aujourd'hui dans cette œuvre commune confrontant leur écriture. Et pour la première fois, Jean-Luc Séverac publie ici ses gravures et Gérad Zuchetto ses poèmes enchevêtrés.
sus 1547