Explorar los documents (15411 total)

V_2018-03-04-n42_Lo-Diari.JPG
Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2018, N°042 (Març-Abril)
Pugin, Sebastien
Lo Diari conten d'articles suls eveniments passats o de venir, de renduts comptes scientifics, d’anóncias de publicacions, d’entrevistas amb los actors magèrs del monde cultural occitan e un agendà cultural.

(Lo temps de la publicacion sus papièr del numèro de la revista, podètz consultar aquí sonque la version simpla.)
Dusbessons.jpeg
Bladé, Jean-François

Jean-François Bladé, un des plus fameux et créatifs collecteur et inventeur de contes occitans du XIXsiècle, publia en 1874 ses Contes populaires recueillis en Agenais.

Laissez-vous émerveiller, surprendre ou enchanter en écoutant Les Deux Jumeaux, Peau d’Âne, La Goulue, La Jambe d’Or, L’Homme blanc, Le Jeune Homme châtié et tous les autres contes.

Livre audio
Marie-Odile Dumeaux lit ici l’intégralité des 18 contes de l’ouvrage.

Animaus.jpeg
Dalharí, Jan

Un bestiaire médiéval et imaginaire.
Illustrations et textes surgissent du vide du papier, découpé par un laser, selon un procédé mis en œuvre par René Turc des éditions Papiers coupés.
Un livre objet relié en accordéon, ou en éventail (un leporello dans le langage technique du monde du livre).
Pour le plaisir et l’enchantement  des yeux, un véritable objet de collection.

Texte occitan gascon de Jan Dalharí

39223320_2399286713631686_4680064479055052800_n.jpg
IEO 31
Événements de rue, musiques, théâtre, cinéma. Plus de 80 événements pour tous les goûts à Toulouse et sa région, dont 40 gratuits

Rens. www.festivaloccitania.com
femmouzes-t.jpg
Lézidéfuz
Ce duo de musique populaire distille une musique métissée, chantée en français, portugais et occitan. Formé en 1992 par Françoise Chapuis (voix, pandeiro) et Rita Macêdo (voix, pandeiro). Femmouzes T vient de famous trobairitz, néologisme occitano-anglais pour femme troubadour célèbre, un clin d’œil aux Fabulous Trobadors.

Rens. www.ieo-lemosin.org / 06 31 40 77 26
Tolkien.jpg
Viaule, Sèrgi (Trad.)
Bilbo, comme tous les hobbits, est un petit être paisible et sans histoire. Son quotidien est bouleversé un beau jour, lorsque Grandalf le magicien et treize nains barbus l’entraînent dans un voyage périlleux. C’est le début d’une grande aventure, d’une fantastique quête au trésor semée d’embûches et d’épreuves, qui mènera Bilbo jusqu’à la Montagne Solitaire gardée par le dragon Smaug... Prélude au Seigneur des anneaux, Bilbo le Hobbit a été vendu à des millions d’exemplaires depuis sa publication en 1937, s’imposant comme l’un des livres les plus aimés et les plus influents du XXe siècle. 
John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973) né à Bloemfontein, écrivain, poète, philologue, essayiste et professeur. Mondialement connu pour ses romans Bilbo le Hobbit et Le Seigneur des anneaux.

Traduction en occitan languedocien par Serge Viaule.

En savoir plus :
https://editions-des-regionalismes.com/TOLKIEN-J-R-R-Bilbon-lo-Hobbit-o-un-anar-torna
Magre-Maurice.jpg
Magre, Maurice

Lo tresaur dels Albigeses, tout comme La sang de Tolosa, est un roman de la geste médiévale occitane. Le légendaire et la mythologie y tiennent une place importante. Il s’agit d’un genre littéraire pas encore assez développé dans les Lettres occitanes. Pourtant, le riche et passionnant passé occitan est matière à évocations romanesques et poétiques. Maurici Magre l’avait comprit et sut se l’approprier. Tellement que pour l’auteur toulousain, cette geste glisse rapidement vers la quête spirituelle. Grâce à son caractère fantastique, et même ésotérique, ce roman fascinant nous plonge dans l’étrangeté d’un monde où la magie est permanente. Maurici Magre nous offre là une œuvre envoûtante qui entre dans la tradition du roman occitan au XXe siècle.
La traduction de Miquèla Cabayé-Ramòs sait faire vivre cette œuvre initiatique dans une langue occitane des plus justes et dynamiques qui soit. Maurici Magre méritait bien cet hommage.

Maurice Magre naquit le 2 mars 1877 à Toulouse. Il mourut le 11 décembre 1941 à Nice. Remarquable romancier. Toutes ses œuvres narratives mériteraient d’être traduites en occitan, langue dans laquelle il dira son regret de ne pas les avoir écrites. 

Visuel Ina2.jpg
CIRDOC
Vendredi 14 septembre 2018
18h30-20h

Le CIRDOC et l’Institut national de l’audiovisuel lancent un partenariat inédit autour de la création de « 50 ans de borbolh occitan », un site web qui retracera un demi-siècle d’histoire, d’actualité, de culture occitane à travers les archives de la télévision et les collections du CIRDOC.

Désireux de porter au grand jour – et au plus grand nombre ! – les pépites que renferment les archives télévisuelles, l’Institut National de l’Audiovisuel et le Cirdoc s’associent pour créer une plateforme interactive en ligne autour de 50 ans d’histoire sociale, culturelle, artistique et politique vue au prisme de l’occitan et de la culture occitane. Véritable point d’entrée dans la langue et la culture « oc » de ces cinquante dernières années, cette fresque entièrement bilingue, fruit d’une collaboration entre l’Ina, le CIRDOC et un comité de spécialistes et d’historiens, s’appuiera sur les fonds d’archives de la télévision publique pour documenter des thématiques variées (art, littérature, mouvements sociaux, éducation, politique…).

Articulée avec l’encyclopédie numérique Occitanica , c’est une offre unique qui se dessine sur le web, pour mettre à la portée de tous la langue et la richesse culturelle occitane ! 

Venez assister au lancement du projet ! Rencontres et projections sont au programme.
Maurescas.jpg
Intégré l’héritage des illustres ainés comme Massilia ou les Fabulous : ils sont la génération suivante, celle qui a grandi naturellement avec ce sound system à l’occitane, sans complexe. Droits, ils avancent sur leur propre chemin d’un rap ou d’un reggae engagé, radical, conscient et festif. Les chansons sont souvent sociales, elles parlent de notre quotidien, de nos barrières et des clichés qu’on traîne. Elles ont toujours cette pointe, ce fil acéré qui fait tout voler en éclat et pousse à la réflexion. Son dins una lenga sens estat, sens policia, sens termièra, per crear e recampar. Mauresca a son propre «blues», son propre «punk» et permet d’échapper à la centrifugeuse du centralisme. Mauresca rêve d’Occitanie comme les beatnik rêvaient de Big Sur en Californie, ils tracent leur route, la portent sous leurs pas, la déroulent…
Fai la rota minòt !

Rens. www.mauresca.fr
affiche-expo_Pas-Jamai-Vist - Copie.jpg
exposition / appel à collecte
CIRDOC
Du 14 septembre au 12 octobre
10h-18h du lundi au vendredi

« Pas Jamai Vist ! » est une exposition qui explore la mémoire visuelle régionale. C’est aussi un appel à collecte : chacun peut participer en apportant ses propres photos ou vidéos.

Contribuez à la mémoire visuelle régionale ! Vous détenez des photos retraçant la vie quotidienne, les événements sociaux ou culturels, les transformations du paysage et des modes de vie en pays biterrois et en Occitanie? Venez les faire numériser gratuitement au Cirdoc, elles enrichiront une exposition de documents inédits sur l’histoire contemporaine de la région !

Nous recherchons particulièrement des photos ou vidéos portant sur les thèmes suivants : Manifestations et événements sociaux régionaux, Traditions festives locales (fêtes patronales, Carnaval, feux de la Saint-Jean…), Cultures de la vigne et du vin, Vie culturelle occitane (spectacles en occitan, balèti, etc.)

Sortons notre mémoire des placards !
sus 1542