Explorar los documents (15421 total)

seleccion-3-teatre.pdf
En scèna ! Le théâtre occitan pour petits et grands
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Amb aquela Seleccion novèla, los bibliotecàris del CIRDÒC vos mènan dins las colissas del teatre d’òc. Medelha costat cort, Nasr-Eddin costat jardin, dels classics d’estudiar a las scenetas de montar per se metre l’occitan en boca, una creacion viva de veire, de legir, de jogar. En scèna !
vignette_azais.jpg
Berses patoises de Jacques Azaïs, Capoulié de l'Academio de Beziès
Azaïs, Jacques (1778-1856)
VIGNETTE_CR-A-8054_00005_B.jpg
Apologie des anciens historiens et des troubadours, ou poètes provençaux, servant de réponse aux dissertations de Pierre Joseph sur divers points de l'histoire de Provence / Pierre Galaup de Chasteuil
Galaup de Chasteuil, Pierre de (1644-1727)
Lou Crebo-couert d'un paysan sur la mouert de soun ay. Eme la souffranço et la miseri dei fourças que soun en galero / Louis Reynier de Briançon
Reynier de Briançon, Louis (1598-1670)

Vous trouverez la numérisation de l'édition de la Bibliothèque d'étude et du Patrimoine de Toulouse sur Gallica Marque Blanche

vignette-16216.jpeg
Livret de Daphnis et Alcimadure, pastorale toulousaine accommodée au patois de Montpellier (1754)
Mondonville, Jean-Joseph Cassanéa de (1711-1772)
dynamogene.jpg
Lenga d'òc/Lengo d'o : DYNAMOGÈNE / Tè Vé Òc
Tè Vé Òc. Producteur
Emission dau 23 de junh de 2017

Avèm recentament aguda l'escasença d'assistir au rodatge de la scena d'un filme destinat a la creacion d'un espectacle nòu. Es una òbra de la companhiá Dynamogène, e se sonarà Encore râté... La sortida es prevista en 2018. Fuguèt l'oportunitat de conéisser un pauc mièlhs aqueleis artistas e de nos interessar a seis espectacles que realizan despuèi 1995. L'emission pòrta sus la biografia de la còla, amb de sequéncias filmadas e de presentacions de talhièrs, puèi lo foncionament de l'organizacion.

Un reportatge de Marc Cartheyrade.
miereille-grau-roi.jpg
Lenga d'òc/Lengo d'o : Total Festum au Grau dau Rei / Tè Vé Òc
Tè Vé Òc. Producteur
Emission dau 16 de junh de 2017

Lo festenau de cultura d'òc Total Festum se durbiguèt aquest an au Grau dau Rei. Lo tèma d'aquesta manifestacion inedita dins lo vilatge balneari èra Mistral e Mirèio. Dins nòstra emission, veirètz mai particularament lo trabalh dau Centre Comunau d'Accion Sociala auprès dei publics per lei sensibilizar a l'òbra Mirèio e son univèrs. Leis elegits, leis artistas de l'opèra Mireille, lo CIRDÒC et les associations pròchas lo Felibritge prepausèron un eveniment nòu, dins una perspectiva sociala fòrta.
Un reportatge d'Amada Cròs.
aqueles-punk.jpg
Lenga d'òc/Lengo d'o : Aqueles e son CD "Punk's Not Born" / Tè Vé Òc
Tè Vé Òc. Producteur
Emission dau 09 de junh de 2017

Es a la Bòria marina deis Aresquièrs que vos convidam per descubrir lo CD d'Aqueles, un triò inspirat de la Bèla Epòca e lo repertòri musicau lengadocian. Per la presentacion de son primièr album, Aqueles causiguèt un luòc bèu e una còla simpatica, lo duò Falco/Charrier, per l'animacion. E pendent la degustacion de la brasucada, Aqueles cantèt una cançon en òc pròche cada taula. Solèu, fruchas de mar, amistats e cançons novèlas : un bonaür !
Un reportatge de Lisa Gròs.
IMG_1630.JPG
Lo viatge de Joana - Sason 2 / Episòdi 2
Clément, Anne. Auteur, interprète
Benichou, Julien. Compositeur
Vidal, Alain. Interprète
Huang, Edda. Interprète
Benichou, Daphné. Interprète
Zinner, Lucas. Interprète
François, Isabelle. Interprète
Tèxte de l'episòdi : 

Evidentament tot a cambiat per ieu. Me siáu acostumada a ma vida de femna amb un òme e lo risolièr de l’amor sus ma tèsta. Aviái pas jamai pantaissat qu’una causa com’aquò arribariá un jorn dins ma vida de tanturla: faire la cosina, anar faire leis crompas soleta dins los supermarkets americans, començar a comprendre e a parlar un pauc aquela lenga. Remy me daissava sa veitura e menavi una veitura automatica sens bóstia de cambi.

M’a menat visitar los musèus de Baltimore lo BMA (Baltimore art museum) e lo Walters Museum. I aviá tant de pinturas francesas que me sentissiái a l’ostal. Urosament que Remy èra amb ieu que pecaire la pintura es pas jamai estada una causa importanta per ieu. Un còp a Paris èri anada al Louvre mas fasiá tant de temps. Donc ai descubert al BMA Matisse, Van gogh, Picasso e çò que m’a fòrça esmoguda Andy Warrhol. E al Musèu Walters ai aimat los paisatges del Monet, Manet, Sysley, l’art del Japon, de l’Egipte, de la Grècia...

Tot aquò me semblava un autre mond : pas simple d’imaginar de gens fasent de pinturas o d’esculturas tota la santa jornada. Quand on a pas apres a conóisser l’art enfant es pas simple de lo descubrir e de lo comprener a la fin de sa vida.

Sabi pas çò qu’auriá dich l’oncle Vincent de me veire vistalhar los musèus ambe son argent !
Çò que m’agradava mai èra d’anar me passejar sus la Baia del Cheasepeake ont son arribats los Pilgrims Fathers d’Anglatèrra a la debuta del sègle detz e sèt. E tanben los soldats de la guèrra de Secession prèp del Patamac. Rémy èra urós de me veire espantada per tant de meravilhas com’un enfant davant un novèl joguet.

- Un jorn anarem a Washington. En fàcia del Congrès i a de Musèus mai que bèls de tota mena. E descubriràs un pauc mai la pintura francésa e aquela de tota l’Euròpa. E las esculpturas de Malhòl que ven de ton pais Banyuls. E anarèm passar una fin de setmana a New York ont i a tanben de musèus e subretot aquel de l’Edat Mejana « Lo Cloister Museum ». Saràs pas contenta de veire qu’an raubat lo clastre de San Guilhem del desert e tant d’autres. Subretot aquel de San Michel de Cuxa dins las Pireneas orientalas. Tot de marme ròse. Mas l’an pas raubat l’an crompat donc i a de gens del pais que l’an vendut !

Fasiái la torista, l’amorosa e la femna a l’ostau. Un jorn me desrevelhèri. Me caliá tornar al vilatge :

- Allò! Joana Belcaire? Mossu Bardot lo notari !

- Bonjorn Mestre ! Quante plaser de vos ausir !

- Pas qu’un problèma…

- Es grèu?

- Non pas : i a agut ièr un gròs auratge e lo teulat de vòstre ostal es tombat al mitan de vòstre jardin. Vos faguètz pas de marit sang ai demandat al maçon de venir. E deman tot anirà plan !

- Mercè plan. A ben lèu; Deman tornarai al vilatge.

- Bon viatge!

Remy èra pas content mas ieu me fasiá plaser. Subretot que sabiái ara que l’òme qu’aimavi me seguiriá.

- Es pas tu que vas reparar ton teulat?

- Vòli veire çò qu’es arribat e seguir lo travalh, es mon ostal !

- Dins un mes ai acabat a l’universitat per de bon, la retirada es arribada. S’esperavas poiriam partir ensems.

Per lo primièr còp èrem pas d’accòrdi. Remy èra tot blanc, sa votz tremolava e sas mans tanben. Las lagremas èron pas luènh. E ieu voliái partir, dintrar al vilatge. Eri secassa : la tanturla èra tornada.
Quand comencèt de plorar m’arrestèri. Aviái ganhat ! Segur que dins un mes me vendriá rejónher.

- Pas qu’un mes e puèi vendràs.
- Mas es pas possible per ieu de tot laissar aicí, caldrà de temps. Vòli pas gardar aquest’ostal aprèp la retirada. Ai pas d’enfants e sabi pas de que vau faire dels mòbles e tot lo demai.

- T’en fagues pas tornarai ambe tu a la fin de l’estiu…

- Benlèu. Mas ieu te vòli pas quitar. Vòli viure ambe tu. Deves saupre que t’aimi. O sabiái dejà quand èrem joines mas ai agut paur : ères tant plena de ton pais. Era pas possible d’imaginar Joana vivent dins un autre pais tant luènh de son Occitània.

M’a pres dins sos braces e puèi es anat crompar un « crab cake » amb un còp de vin roje per me faire plaser. Eri devenguda una filhèta gastada.
Puèi avèm pres los bilhets e zòu : ieu partiriái deman e el dins un mes.

Quand nos quitèrem a l’aeropòrt me balhèt una pichòta caisseta. Dedins una baga amb una pèira blava: un safir... Eri promésa e el plorava de bonhur e de lagui de me daissar.

Un còp assetada dins l’avion comencèri de realizar tot çò qu’aviá cambiat dins ma vida dempuèi una annada. Lo sovenir de Matilda èra luènh mas pensavi sovent a ela, al plasèr qu’aviam agut de viure ensems, de faire lo viatge per l’America totas doas. M’auriái tant agradat se foguèsse venguda ambe ieu dins los musèus. Un estela limpaira dins ma vida ! Mas èri segura que l’aviái ajudada a faire son camin de femna. Mas qual èra l’òme qu’aviá causit : un gentleman o una racalha !

Paris, Montpelhièr, mon amiga Clara m’esperava a l’aeropòrt.

- Alara Madama l’americana de qué fa de tornar al vilatge ? Es que parlas la lenga aprèp una annada dins lo pais ?

- Comenci a me despatolhar e pòdi sortir soleta.

- E l’amor es enfin arribat dins ta vida? Aquel Rémy èra tant polit dins seis vingt ans ! Evidentament es un pauc tardièr d’èstre amorosa dins l’automne de sa vida ! Lo mai important es que ara existís e que siás urosa. Per aquò i a pas d’atge.

Quante plaser de la tornar veire, sèm amigas dempuèi l’escòla primaria. Es maridada, dos enfants e a trabalhat tota sa vida a la comuna, secretària. Ara es retirada e amb lo Jaume son marit qu’èra regent, fan de viatges organizats un pauc pertot dins lo mond et cade còp que tornan fan una serada ambe los filmes del darrièr pais descubert.
Auriái poscut faire aquò ambe Baltimore. Un autre còp! Mas quand Rémy sarà aicí farem una serada sus l’istòria del Maryland, aquò sarà fòrça interessant... e different.

Ara siáu davant ma pòrta. Dintre e sus la taula un molon de corrièr. Una letra endessus e recóneissi sul còp l’escritura e mon còr fa tifa tafa...

escura-lavit.jpg
Lavit, Joan Loís
Au IIIème siècle, dans un village pyrénéen, le jeune Shuban est initié aux secrets des Dieux anciens, et envoyé dans le piémont pour y parfaire son initiation. Mais au cours d’un raid de barbares, la statue de la déesse protégeant sa communauté est volée… Shuban se lance alors à la poursuite des barbares jusqu’au Rhin. La quête sera longue, difficile, pleine de surprises… Pourtant, quand le jeune homme rentre chez lui, tout a changé au village ; sa communauté a embrassé une nouvelle religion. Les Dieux anciens survivront-ils aux changements des temps ?
sus 1543