Explorer les documents (15472 total)

téléchargement.jpg
Laboratoire Redoc-LLACS
Dans le cadre du séminaire RedOc / recherches en domaine occitan / LLACS – mardi 28 janvier 17 h 15 – salle A 105 – Université Paul-Valéry - ROUTE DE Mende – OUVERT à TOUS

Studi var an astrou (1848) : un traité d'astronomie comme premier texte scientifique en breton. Des Lumières bretonnes ?
Au beau milieu du XIXe siècle, alors que la bretonisme et le néo-bardisme battent leur plein en Basse-Bretagne, donnant pour un siècle et demi sa nouvelle orientation à la littérature de langue bretonne qui cherche à se définir, se singulariser et se distinguer de la littérature française, Paul Lebreton écrit et fait éditer en 1848, chez Lefournier (Brest), un traité d’astronomie en breton dans le but d’éclairer la population bas-bretonne sur la marche du monde : Studi var an astrou.
Il s’agit très probablement du premier texte de nature scientifique en langue bretonne. L’existence de ce texte pour ainsi dire inconnu du panorama de la littérature et l’écriture en breton – il n’est mentionné dans aucune anthologie – soulève la question du but poursuivi par cet auteur et celle de l’existence potentielle d’autres textes proches qui formeraient un courant.
Qui est donc Paul Lebreton, auteur aussi inconnu que son texte ? Quelles furent ses influences et motivations ?
D’une part, une étude croisant recherches bibliographiques, archivistiques et dialectologiques pourra s’avérer éclairante.
D’autre part, une étude de son avant-propos et de son approche de l’astronomie (géo- ou héliocentrisme, nature de ses connaissances etc.), ainsi qu’une comparaison avec d’autres textes de courants de pensée apparentés dans la littérature en breton permettra d’émettre l’hypothèse qu’une modalité des Lumières bretonnes a existé, malgré sa faible postérité. 
 
Nelly Blanchard 
Nelly Blanchard est Professeur de langue et littérature bretonnes à l’Université de Bretagne Occidentale (Brest) et membre du Centre de Recherche Bretonne et Celtique. Ses recherches portent principalement sur la littérature des XIXe et XXe siècles (écrite, orale, notamment populaire) et la sociolittérature. Elle codirige le projet de valorisation du fonds d’archives de Théodore Hersart de La Villemarqué et prépare la publication prochaine des Envorennou ar barz Juluen Godest / Souvenirs du barde Julien Godest.

INFORMATIONS PRATIQUES


Université Paul-Valéry Montpellier III. 
Dans le cadre du séminaire Redoc-LLACS 
horizontal-news-ok_574.jpg
Librairie Mots & Cie
Editions du Cabardés

Présentation

Jean est né d’un Ours et d’une bergère, il a hérité de son père une force surhumaine. Il va partir par le vaste monde où de multiples épreuves l’attendent.

L'ouvrage : Jean de l’Ours - Joan del Ors, en français-occitan. Écriture Alan Roch, illustrations Elsa Huet. Á partir d’un conte traditionnel des Pyrénées. Collection histoires d’Histoire, Ed. du Cabardés 2020. 

INFORMATIONS PRATIQUES 

Le 01/02 à 11:00
Librairie  Mots & Cie - 37 rue Georges Clémenceau,  à Carcassonne
Contact : 04 68 47 21 44
lou-triounfle-de-beu-caire-bernat-giely.jpg
Gièly, Bernat
Roman historique dont l'action se déroule à l'époque des cathares dans la ville de Beaucaire, seule ville à résister à Simon de Montfort. Deux héros témoignent de la défaite des Croisés devant les chevaliers provençaux. Artèmi et Doucelino se retrouvent plongés dans leur temps, celui de l'amour courtois mais aussi de l'intolérance religieuse, du droit souverain dans les pays d'Oc mais aussi celui de la brutalité féroce des croisés... Pour la huitième fois, Bernat Giély donne ainsi corps à ces héros d'un temps de transition, entre un moyen âge de la conviviènça et un autre, de l'Inquisition. L'homme de lettres et la femme de son temps qui composent les héros de l'ouvrage doivent vivre évènements et sentiments à une époque où l'Église catholique apostolique romaine cherche à reprendre la main dans tes pays d'oc, et les livre en proie à des seigneurs du Nord que n'étouffent pas les scrupules.
vignette_Gofannon.jpg

Avec un premier EP baptisé « Prosodie » (l'accentuation et l'intonation des langues, mais aussi certaines règles de versification ou de musique), Gofannon met immédiatement en exergue son intérêt pour les rythmes et les langues. Inspirés par la musique médiévale traditionnelle de l'Europe entière, ses morceaux présentent tout naturellement une grande diversité linguistique avec des paroles en occitan, en anglais, en français et en suédois. Dépouillées de tout artifice, ces chansons folk contemplatives et chaleureuses portent en elles une grande authenticité et un rapport à la Nature privilégié. 

Samuel Méric, fondateur du projet en 2016, s'est désormais entouré d'une formation complète pour partager avec les foules ses méditations sylvestres et ses évocations des temps jadis.
Membres du groupe Gofannon : Samuel Meric (chant, flûte, clarinette), Rodolphe Johansson (violoncelle), Edouard Golfier (percussion), Sarg Mercadier (guitare, choeur).

Consulter le clip L'animal (Official Video) sur Youtube :  https://www.youtube.com/watch?v=zeExO1t6EUE

Bandcamp : https://gofannon.bandcamp.com/

Facebook : https://www.facebook.com/gofannon/

Youtube : https://www.youtube.com/gofannon/

vignette_R134.JPG
Le DON-DON infernal de Louis Bellaud de la Bellaudière (édition de 1588)
Bellaud de la Bellaudière, Louis (1533?-1588)

Louis Bellaud de la Bellaudière (1543-1588)

Auteur majeur de la période « baroque »1, Louis Bellaud a marqué l’univers des Lettres d’Oc à la fin du XVIe siècle. Il représente, pour la Provence d’alors (mais ensuite, aussi, à travers les époques), un véritable renouveau et ouvre un espace de création poétique, abreuvé aux sources antiques, nourri de pétrarquisme, influencé par la Pléiade française tout en demeurant profondément original.

Résumé

L’expérience carcérale, comme nombre de poètes du XVIème siècle tels que Villon ou Marot, est une thématique récurrente de l’oeuvre de Bellaud de la Bellaudière. Le poète, emprisonné 19 mois dans une tour de Moulins, puis ensuite, à deux reprises dans les geôles aixoises, n’a cessé de dire, d’écrire et de fuir l’enfermement. Son écriture est tout autant un témoignage, une traversée des enfers, une satire de la justice corrompue, qu’un chant des plaisirs de vivre incarné par la musique d’une langue. 

Bellaud fut un poète reconnu, en provençal. Il côtoya François de Malherbe et Louis Galaup de Chasteuil, entre autres, à la cour du gouverneur de Provence. Il sut accéder de son vivant (fait rare pour les auteurs en occitan de ce temps) à une première impression2, avec son DON-DON Infernal constitué de 91 stances3 composés de sizains en décasyllabes, décrivant les tourments d’un prisonnier. 

Une première impression, aujourd’hui perdue, est attestée en 1584 (ou début de l’an 1585). Cet ouvrage fut réédité à plusieurs reprises, notamment en 1588 (l’année de sa mort), en 15954 (au sein de l’édition posthume qui compile également deux recueils de sonnets) et plus tard, en 1602. 

Le Musée-Bibliothèque Paul Arbaud d’Aix-en-Provence possède l’unique exemplaire de l’édition de 1588 (Aix, Michel Goyzot) ainsi qu’un exemplaire de celle de 1602 (Aix, Jean Tholosan). Un autre exemplaire de 1602 est conservé à la bibliothèque royale des Pays-Bas à La Haye. 
Grâce au partenariat engagé entre le CIRDOC - Institut occitan de cultura et le Musée-Bibliothèque Paul Arbaud, la numérisation de ces livres rares a pu être menée à bien. 

Nous vous présentons ci-dessous la numérisation de l’exemplaire de 1588 imprimé à Aix et vendu par le marchand-libraire Michel Goyzot. 
Vous trouverez en cliquant ici celle imprimée en 1602 par Jean Tholosan.

Pour en savoir + : voir l'exposition sur Louis Bellaud 


Notes de bas de page :

1: Nous renvoyons aux travaux de Robert Lafont, Baroques occitans, anthologie de la poésie en langue d’oc (1560-1660), Montpellier, CEO, 2002 [1978].
2 : Une première impression, aujourd’hui perdue, est attestée en 1584 (ou début de l’an 1585). 
3 : Composés de sizains en décasyllabes.
4 : Il faut ajouter les deux rééditions posthumes des œuvres complètes en 1596 et 1597.

branle-formation-formateurs-lionel_30591_280x280.jpg
Culturas d’Òc
L’association Culturas d’Òc en Lot-et-Garonne (accueillie par Astaffort Tourisme en Bruilhois) propose une formation à destination des animateurs d’ateliers en activité, autour du branle en corde et du branle en couple.
La formation sera animée par Lionel Dubertrand.

Informations pratiques

Adhésion : 10 € / repas de midi tiré du panier / tous renseignements : 06 32 46 84 74
En savoir plus : https://www.culturasdoc.fr/ateliers/danse/formation-des-formateurs/
dancaestagiagen.jpg
L'association LUMBRETS
L'association LUMBRETS œuvre pour la promotion des musiques, chants et danses traditionnels, issus de la culture occitane du sud ouest de la France.

Le 26 janvier, elle organise un stage de danses traditionnelles de l'Agenais à la MJC de Castanet Tolosan. Seront abordées des danses variées allant du rondeau à la bourrée planière en passant par le congo et les Autrichiennes. Inscription avant le 17 janvier à la MJC par téléphone au 05 61 81 83 56.
Bigot-marpoc.jpg
Bigot, Antoine (1825-1897)
Antoine BIGOT (Nîmes 1825- Nîmes 1897) avec ses poésies dans le parler nîmois de son temps a régalé de nombreuses générations dans sa ville et bien plus loin. Protestant et républicain son œuvre reflète les valeurs auxquels il est resté fidèle toute sa vie. On connaît ses fables teintées d’humour et de bon sens, mais d’autres textes sont tout aussi réussis et digne d’attention, en particulier ce qui est l’objet de cet ouvrage, les poésies d’inspiration religieuse.

Le livre bilingue qu’édite la Marpoc, présenté, commenté et traduit en français par Georges Peladan ambitionne de mettre en lumière cet attachement du poète à sa religion protestante mais aussi son grand humanisme et son esprit de tolérance et d’ouverture. Les fidèles de l’assemblée du musée du désert savent qu’on lui doit « La torre de Constança » mais d’autres poèmes moins connus sont tout autant dignes d’intérêt. La foi n’exclut pas l’humour et son interprétation des paraboles situées comme ses fables dans son lieu de vie, sont particulièrement touchantes par leur simplicité et leur sincérité.
FORMATION_DOUBLAGE_OC_2020-1 - Copie.jpg
Sandra Juan, CIRDOC - Institut occitan de cultura
Se former à la technique du doublage et au jeu d’acteur

À destination de locuteurs occitans en sympathie avec l’univers artistique, ce stage propose de travailler sous la direction de Laurent Labadie, Sophie Gillet et Ludovic Gillet de Conta’m, association spécialisée dans le doublage de films.

OBJECTIF/PRÉ-REQUIS

4 JOURS
28, 29 MAI 30,31 MAI
2 jours en Dordogne (24)
2 jours à Pontacq (64)

OBJECTIFS

Connaître l’environnement technique du doublage :
- Positionner sa voix, explorer les registres vocaux
- Maîtriser le jeu de l’acteur face au micro
- Acquérir une aisance dans la technique doublage

PRÉ-REQUIS

- Personnes qui parlent et lisent l’occitan couramment
- Pratique artistique ou aptitude au jeu théâtral


CONTENU DÉTAILLÉ


DORDOGNE ( 2 jours ) 

Préparation au doublage

MATIN
9H /10H : Échauffement physique et vocal.
10H/12H30 : Découvrir sa voix, ses capacités, et la manière de l’utiliser avec pertinence.
Travail d’acteur sur les registres d’interprétation pour le dessin animé.
Travailler sur les sentiments, la justesse et l’engagement au service d’un personnage existant.

PAUSE DÉJEUNER : Repas en commun

APRÈS-MIDI :
13H30/15H30
Perfectionnement à l’occitan
Travail de lecture rigoureuse en occitan,
justesse dialectale, prononciation,
articulation, rythme.

15H30/18H
Retour plateau extraits de films
à restituer de manière fidèle à l’original.
Analyser son personnage et son environnement
afin d’adapter la voix et les émotions à la
situation.

18H : Bilan de la journée

DÎNER : Repas en commun


PONTACQ ( 2 jours) 
doublage en studio d’enregistrement

MATIN

9H /12H30 Par l’association Conta’m
Présentation de la chaîne du doublage
audiovisuel
apprentissage des techniques et codes liés à la bande rythmographique
Placement de la voix, le micro, le rythme, la respiration

PAUSE DÉJEUNER :  Repas en commun

APRÈS-MIDI
13H30/18H
Entraînements
Les Ambiances sonores
Entraînement à la lecture synchrone
Direction d’acteur
Doublage d’extraits de dessins-animés et
films en occitan.

18H : Bilan de la journée.
 
DÎNER :  Repas en commun


INFORMATIONS PRATIQUES 



Cette formation peut être prise en charge dans le cadre de la formation continue (CPF –ex-DIF, plan de formation ou plan de professionnalisation).
Nos partenaires, les Centres de Formation Professionnelle Occitans
d’Aquitaine et de Midi-Pyrénées vous conseillent et vous accompagnent dans vos démarches auprès des Organismes Collecteurs (OPCA) ou du Pôle Emploi.

COMPAGNIE LILO
 Site internet : compagnie-lilo.fr
Courriel : compagnie.lilo@gmail.com
Téléphones
- 05.53.03.52.17 (mardi - jeudi - vendredi)
- 06.38.80.03.56

Adresse postale
Le château deuxième étage
Place du général de Gaulle
24350 Mensignac
41517505_2212133005669531_5778103757682245632_o.jpg
Compagnie Nordack

PRÉSENTATION

Le spectacle « L’homme qui plantait des  arbres »  « L’òme que plantava daus  arbres »  conte la vie d’Elzéard Bouffier, berger solitaire planteur d’arbres. Histoires et chansons ainsi que quelques dialogues en occitan ponctuent le récit et accompagnent le spectateur au cœur d’un voyage hors du temps, miroir de notre époque contemporaine. Une fable humaniste et écologique avant l’heure.  

L'équipe artistique 
Jeu : Michel Feynie
Mise en scèneet direction d'acteur  : Marwil Huguet
Direction chant : Sylvie Boucher
Direction chants occitans : Yannick Guédec 

FICHE TECHNIQUE 

Durée : 40 minutes 

CONTACT 


Compagnie Nordack - Le bourg - 24700 ST GERAUD DE CORPS
Telefòn : 06 81 41 75 60
Mèl :  compagnienordack@orange.fr
sur 1548