Né en 1994, Lo bal de la Caneta proposé par l'IEO 15, l'ASEC, Cantal Musica e Dança (Hibernarock), Carladés Abans et la communauté de communes Cère et Goul, est un moment festif, d’échanges et de rencontres autour de la danse et de la musique populaire.
L'édition 2018 se déroulera samedi 3 à la salle polyvalente de Vic sur Cère avec à l'affiche : Ciac Boum (Poitou) et Super Parquet (Auvergne) !
- 14h : Stage de danse et de chant occitan
- 19h30 : buffet-repas (réservation obligatoire au 04 71 48 93 87).
- 20h30 - Bal
04 71 48 93 87 - contact@ieo-cantal.com
Una serada prepausada per l'IEO15, l'ASEC, Hibernarock, Carladés Abans e la comunautat de comunas Cera e Gol en Carladés.
De 1947 aux années 1980, Robert Allan a laissé de nombreux manuscrits de son œuvre, essentiellement poétique, écrite pour l’essentiel aussi en occitan. Ces manuscrits sont parfois accompagnés d’une version française de l’auteur.
On s’attachera d’abord à la description matérielle de ces manuscrits, dont une bonne part étaient composés en vue d’une publication immédiate (soigneusement calligraphiés, avec des indications de pagination et parfois d’illustrations), d’autres étaient des documents de travail, annotés ou corrigés.
Ce corpus donne de nombreux renseignements :
- sur l’écart entre l’œuvre écrite et l’œuvre publiée, dû notamment – mais pas exclusivement – à des raisons matérielles
- sur le processus d’élaboration de l’œuvre, l’écrivain ne cessant de réécrire de nombreuses pièces, notant soigneusement les dates des différentes versions,
- sur les interventions extérieures : corrections graphiques et remaniements des volumes.
Pour l’éditeur de l’œuvre, la richesse de ce corpus est source de questionnements méthodologiques et littéraires :
- quelle version choisir en cas de versions multiples ?
- peut-on « jouer », dans l’édition, sur les choix de l’auteur entre plusieurs versions du même texte ?
- quel sort réserver à des traductions françaises qui ont parfois plus vieilli que le texte occitan dont elles ont rarement la qualité ?