Explorar los documents (15524 total)

vignette_LGO-20211117.jpg
Joan-Maria Roussel, estatjant de Bourdic - Tè Vé Òc
Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 17 de novembre de 2021

Joan-Maria Roussel, estatjant de Bourdic

Aquesta setmana Tè Vé Òc anèt au rescontre de Joan-Maria Roussel un estatjant dau vilatge de Bourdic (ducat d'Uzès) . Joan-Maria nos faguèt visitar lo vilatge e parlèt d'una de seis activitats: una pagina Facebook onte enregistra cada setmana una vidèo en lenga nòstra. Seguiguèt lei cors d'occitan de l'IEO 30 a Sant Geniès de Malgoirès per lo plasèr de parlar son "patoès" de Bourdic, vilatge qu'aima tant. Comencèt pendent lo confinhament per de cronicas sus lo vilatge e seis edificis de remarcar, puèi fuguèt sus lei praticas de cada jorn, lo trabalh de la tèrra e lei tradicions. Ara contunha en causissent cada còp lo decòr que conven a sa cronica. De retrobar sus sa pagina Facebook.

Un retrach per Miquèu Gravier.

[resumit de Tè Vé Òc]

vignette_bourse-vie.jpg
Dins aquel espectacle novèl de contes de Desdièr Huguet, tot comença per un escotelada pel ventre e tot s'acaba amb l'efigia, sus la punta d'un cloquièr, de « Mitat-de-Pol ». Entretemps, de bandits, lo Diable en persona, una gèrla magica e un ròc estonant auràn entrainat mai d'un drame e provocat maitas esmogudas, en illustrar lo vièlh  biai de dire :  « L'argent fa pas lo bonur ».

Mas res es pas simple que de còps, la fortuna ajuda a l'òme ausat. E per aquel que sap i faire i pòt donar la man...

Aquel especactle de gaireben una ora dètz (a partir de 12 ans), en francés mirgalhat d'occitan (mas que tot lo monde pòt comprendre) es pebrat de musicas e de cançons acompanhadas per un acordeon.

Contact : 07 50 65 26 37 ou lekiosque15@gmail.com
vignette_cornamusas-JME.jpg
Joan Miquèu Espinasse

Còrnamusas occitanas peus nuls o Etnomusicologia (e pas sonque) accelerada per lusir en societat


En francés, mès francés qui pud a l’occitan a plen nas, ou en occitan de Gasconha, contes o istoèras qui hèn víver los musicaires. Atencion, musicaires populars occitans, rotinièrs e jogaires de bals, mès pas sonque… Deus mites fondators universaus on lo Pan n’a pas lo ròtle bèth, on l’Appolon n’ei pas lo mei lusent, mès mites que las musicas de uei respiran enqüèra. 

I avèva un còp lops, lo Diable e la musica. 





Joan-Miquèu Espinasse, contaire poli-instrumentiste, jogarà e contarà còrnamusas occitanas (bohas, bodega...) o deu Centre França e d'autes instruments populars d’aquèstas tèrras.
Universalitat deu locau per ua descovèrta o ua introspeccion qui ajuda a compréner que d'aci se vei lo Monde. 

Segon la pagèra, l’espectacle pòt èsser en acoustic (dinca 40 personas) se la sala prepausa condicions d’escota corrèctas.

L’espectacle dura environ ua ora, pòt èsser en occitan de Gasconha o en francés, adaptat peus mainats o tot public.

Site : https://www.facebook.com/JMEspinasse/
Contact : jmichel.espinasse@gmail.com

Fòtos : Arnaud Cassagnet
vignette.jpg
Enfant du Biterrois, le jeune chanteur Joanda n’a jamais voulu faire le choix entre l’occitan et le français. Et, c’est à travers cette double culture, ce double regard et cette identité multiple, qu’il déroule dans ce deuxième long format ses chansons. Ses chansons en forme d’amour, d’amour pour son pays d’abord, le Languedoc, et son littoral en particulier. Ses chansons en forme de tubes de l’été, comme pour mieux investir, avec tout ce bagage en poche, le paysage trop monolingue de la chanson en France.
vignette.jpg

Groupe du Périgord issu du renouveau chansonnier des années 1970, Peiraguda marque ici comme il se doit le coup de ses 40 ans. Un anniversaire donc, et un album en forme de consécration : des nouveautés, des adaptations et des enregistrements en public déroulent tout le savoir-faire folk derrière ce nom emblématique.

vignette_LGO-20211023.jpg
L'abadiá de Lagrassa - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 23 d'octobre de 2021

L'abadiá de Lagrassa

L'abadiá de Lagrassa es un joièu dei Corbièiras. A riba d'Orbieu s'apara un  pauc dei vents. Es monumentala e luminosa. Una carta fuguèt signada per sa creacion en 779 per Carlesmanhe. A l'ora d'ara, 40 religiós (20 prèires) vivon dins l'abadiá. Trabalhan au jardin e a l'òrt o dins l'abadiá. Leis oficis ritman la jornada. Lo clastre, la glèisa, lei salas diversas, lo jardin son de descubrir. Lei monges cultivan la vinha e l'olivièr, doncas  vendon sei produchs, de libres e d'objèctes religiós dins la botiga a l'entrada de la cor d'onor. Es Joan Blanc, un istorian ben conegut a Carcassona que nos guidèt per aquela visita. Lo mercejam de son ajuda preciosa.

Un reportatge de Lisa Gròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

vignette_57418.jpg
Cèucle occitan setòri
Rattaché à la branche ancestrale par ses origines historiques, lo novèl Almanac setòri e de las ribas de Taur s’ouvre délibérément sur le présent. Textes de tradition, chroniques médiévales, mais aussi ancrage dans l’actualité, textes d’auteurs et œuvres d’artistes, Sétois d’origine, nouveaux venus ou voisins, toutes et tous contribuent à faire un Almanac renouvelé. Un Almanac qui fait place à la parole vive, donne une image à multiples facettes de notre ville et des sensibilités de quelques un.e.s de ses habitant.e.s. Bien sûr, les incontournables sont là, comme autant de signes emblématiques : le pavois, le tambour et le hautbois des joutes, les poissons, le gorille de Brassens, la macaronade, le parler de Sète, la souche occitane, la touche « calabraise »… mais encore les dictons météorologiques et les sornettes de nos voisins bosigauds. Le tout en occitan et en français, en francitan aussi, avec de l’humour, du sérieux, du convivial.

Un Almanac qui, par les temps de mauparada que nous vivons, invite à rester zen, à appliquer l’adage : Siam de Seta, se viram pas !
vignette_57417.jpg
Domenge, Jean-Luc
Volume 13 de la collection Contes et Chansons populaires de la Provence dirigée par Patrick Meyer. Recueil des Noëls populaires de Provence en français et en provençal.

Il existe en Provence depuis des siècles une tradition particulièrement riche et diverse de chants de Noël. Jean-Luc Domenge a recueilli et recoupé durant des décennies de nombreux témoignages, du Rhône aux Alpes Italiennes, en passant par la Provence maritime et la Haute Provence. Il a constaté en collectant la mémoire populaire que le répertoire des Noëls effectivement chantés dans les villes et villages de Provence n'était pas celui, habituellement évoqué, des noëls d'Avignon. L’auteur redonne ici le véritable répertoire chanté en Provence au XIXe et au début du XXe.
vignette_57416.jpg
Liza. Ill.
Ce livre est issu du projet "Cantejadas de Leon" qui s'est déroulé dans les écoles du Pays d'Aix-en-Provence de 2020 à 2021. Ce conte musical est illustré par Liza, autour du texte de narration ainsi que les paroles des chants interprétés avec les enfants, en provençal et parfois en anglais.

Graphie classique et graphie mistralienne
vignette_LGO-20211103.jpg
Lo Salon dei culturas provençalas a Cadarossa - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 3 de novembre de 2021

Lo Salon dei culturas provençalas a Cadarossa

Dins lo vilatge de Cadarossa, en Vauclusa, la municipalitat organizèt en octòbre lo 1er Salon dei culturas provençalas. Iniciat per l'adjoncha a la cultura Beatritz Rehor e pairinejat per l'animator TV Frederic Soulié, lo projèct veguèt lo jorn sus una dimenchada completa, ambé de taulas d'expausants, d'animacions divèrsas dins la tantossada e de concèrts en debuta de serada. Literatura, tradicions, creacions, ensenhament, teatre, dança e musica an trobat sa plaça dins aquela manifestacion novèla. Vos prepausam adonc dins nòstra emission un apercebut d'aquel eveniment, embé de tròç nombrós d'animacions e quauqueis entrevistas.

Un reportatge d'Amada Cròs.

Musicas e cants enregistrats lei 16/10 e 17/10/21 dins la Sala Pierre Cuer a Cadarossa (84)
- Jan-Bernat Plantevin
- I anen
- La Calandreta d'Aurenja
- Les Enfants de l'Ouvèze
- L'Escolo dóu trelus
- La Cabro d'Or
- Le Moulin de Brétoule
- Le Condor

[resumit de Tè Vé Òc]

sus 1553