Explorer les documents (15451 total)

d-aranjo.JPG
L'Hommage des confins ultimes à Mistral, Jean-Marc Bernard, Tristan Derème / Daniel Aranjo, université du Sud Toulon Var, laboratoire Babel
Altaïr-Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Centre Interrégional de Développement de l'Occitan. Producteur
Cette conférence a été filmée le 21 novembre 2014 dans le cadre du colloque "Lire Mistral en 2014" organisé à Béziers par les universités de Bordeaux-III, Pau et Pays de l'Adour, Nice-Sophia-Antipolis, Montpellier-III, Toulouse-II et le CIRDÒC.
t-offre.JPG
Nerto, un perfum mistic / Thierry Offre, PEN-Club de langue d'oc
Offre, Teiriç. Conférencier
Centre Interrégional de Développement de l'Occitan. Producteur
Altaïr-Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Cette conférence a été filmée le 21 novembre 2014 dans le cadre du colloque "Lire Mistral en 2014" organisé à Béziers par les universités de Bordeaux-III, Pau et Pays de l'Adour, Nice-Sophia-Antipolis, Montpellier-III, Toulouse-II et le CIRDÒC.
james-thomas.JPG
La première réception anglophone de Mistral, 1859-1878 / James Thomas
Thomas, James. Conférencier
Centre Interrégional de Développement de l'Occitan. Producteur
Altaïr-Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Cette conférence a été filmée le 21 novembre 2014 dans le cadre du colloque "Lire Mistral en 2014" organisé à Béziers par les universités de Bordeaux-III, Pau et Pays de l'Adour, Nice-phofia-Antipolis, Montpellier-III, Toulouse-II et le CIRDÒC.

Cette communication se concentre sur les premiers vingt ans de la réception anglophone de Frédéric Mistral (1830-1914), autant aux États-Unis qu’en Angleterre et Irlande. La période 1859-1878 voit circuler au moins trois traductions anglaises de Mirèio, plusieurs articles critiques dans les presses des deux côtés de l’Atlantique, des traductions d’extraits de Calendau et le commencement de la grande curiosité montrée pour Mistral par des écrivains littéraires de langue anglaise (tel George Meredith) qui va atteindre un sommet pendant le modernisme du XXe siècle (Richard Aldington, Roy Campbell, Ford Madox Ford). Bien que l’on a parlé d’une traduction immédiate de Mirèio faite par Suzanne Asselin à Avignon en 1859, la figure la plus importante de cette époque est sans doute William Charles Bonaparte-Wyse (1826-1892), petit-fils anglo-irlandais de Lucien Bonaparte qui ‘découvre’ Mistral en 1859 et s’inscrit au Félibrige. En examinant cette personnalité clé pour les rapports entre l’occitan, le catalan et l’anglais, on pourra discerner mieux s’il y avait une réception anglophone directe de l’oeuvre de Mistral ainsi que par les moyens habituels de la critique parisienne (Revue britannique etc).

gregory-bouak.JPG
Frédéric Mistral face aux écrivains nationalistes : un rendez-vous manqué ? / Grégory Bouak, Centre d'études et de recherche sur les littératures de l'imaginaire
Bouak, Grégory. Conférencier
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault). Producteur
Altaïr-Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Cette conférence a été filmée le 21 novembre 2014 dans le cadre du colloque "Lire Mistral en 2014" organisé à Béziers par les universités de Bordeaux-III, Pau et Pays de l'Adour, Nice-Sophia-Antipolis, Montpellier-III, Toulouse-II et le CIRDÒC.
b-santini.JPG
Frédéric Mistral et la Provence dans l'œuvre poétique et narrative de la Chilienne Gabriela Mistral / Benoît Santini
Santini, Benoît. Conférencier
Altaïr-Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Centre Interrégional de Développement de l'Occitan. Producteur
Cette conférence a été filmée le 21 novembre 2014 dans le cadre du colloque "Lire Mistral en 2014" organisé à Béziers par les universités de Bordeaux-III, Pau et Pays de l'Adour, Nice-Sophia-Antipolis, Montpellier-III, Toulouse-II et le CIRDÒC.
vignette_11707.jpg
Las Nonpareilhas receptas per far las femnas tindentas, risentas, plasentas... (réedition du XIXe)
Noulet, Jean-Baptiste (1802-1890)
y-yasttrebova.JPG
L'Œuvre de Frédéric Mistral : critique et traduction en Russie / Youlia Iasttrebova
Altaïr-Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Centre Interrégional de Développement de l'Occitan. Producteur
Cette conférence a été filmée le 21 novembre 2014 dans le cadre du colloque "Lire Mistral en 2014" organisé à Béziers par les universités de Bordeaux-III, Pau et Pays de l'Adour, Nice-Sofia-Antipolis, Montpellier-III, Toulouse-II et le CIRDÒC.
c95716a38274a08393f77fb100c10f44.jpg
Fruit d'une fusion entre tambours et hautbois, Grail'Òli est né le jour de la Saint Blaise dans un village perché des Cévennes. Nourri également de rencontres festives arlésiennes, sétoises et niçoises Grail'Òli réunit des musiciens sensibles aux cultures populaires, aux rythmes syncopés et à l'esprit carnavalesque.
Depuis 2007 et son languedoc natal Grail'Òli arpente les rues, les caves, les terrasses, les escalators, les vitrines, les cuisines, les domaines viticoles, les domaines patrimoniaux, les unions matrimoniales, les oignons doux des Cévennes, les pays cathares, la Catalogne hilare, le Béarn du soir, l'Aveyron protéiné, les côtes azurées, la Bretagne algues-vertées, les totems régionaux et les folklores internationaux.
Tambours, hautbois populaire, fifre, cuivre et chant, l'armada protéiforme se régule de reprises d'un répertoire carnavalesque situé dans l'axe Méditerranée/Antilles/Amérique du Sud, de chansons populaires en òc, en castillan, en portugais et en créole et de compositions originales complètement barrées.
Au printemps 2013, Grail'Òli entre en studio pour immortaliser ces 7 ans de génuflexions. Un de plus dans l'océan de la marchandise culturelle, mais l'Unique sur le chemin de Grail'Òli, comme un hommage et un remerciement à toutes ces rencontres calorifuges et énergisantes sur la route ou à l'ostal, comme un défi tenu d'enregistrer l'impalpable : l'énergie collective.
Pour l'enregistrement de son premier disque au printemps 2013, Grail'Òli se penche sur des arrangements irréalisables dans la rue. Le projet de monter le groupe sur scène devient une évidence pour faire vivre ces nouveaux arrangements.

RIZA, la nouvelle création scénique de Grail'Òli, à la fois sensible et vitaminée, révèle une attraction pour les musiques et chants populaires ou textes d’auteurs, doublée d’un intérêt pour les musiques actuelles et la nécessité de les bouleverser : c’est ce cocktail explosif qui fait de Grail’Òli un groupe aux sonorités atypiques

Voix polyglottes, Percussions, Grallas (hautbois catalan surpuissant), Kaoss et MPC (machines), Tuba, Neffars (trompes marocaines), Fifres, Conque (coquillage) offrent des angles de vue inattendus, en sublimant les mélodies et les rythmes du monde qu’on jurerait venus d’une dimension inconnue. 
 
Le groove et le « rapt musi-cannibal » comme marque de fabrique, Grail’Òli n’a aucune limite dans ses influences, la transe étant le liant universel ! 

Le tout sur instruments acoustiques, avec une pincée de machines apportant une patte moderne à ces musiques festives, tout en préservant la justesse émotionnelle de l’ensemble.

Leur énergie, accumulée au contact du public dans la rue depuis leur début, explose sur scène avec une générosité sans limite et, de toute évidence, en fait un groupe à vivre en live.
Oeuvres complettes de Pierre Godolin / avec traduction en regard, nôtes historiques et litèraires ["sic"]
Goudelin, Pierre (1580-1649)
J.-M. Cayla
Cléobule Paul
vignette_11703.jpg
Las obros de Pierre Goudelin (1811)
Goudelin, Pierre (1580-1649)
sur 1546