Explorar los documents (15403 total)

vignette_21915.jpg
Lo boscatièr revoltat - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Lapierre, Patrick. Metteur en scène ou réalisateur
Lapierre, Michèle. Metteur en scène ou réalisateur

Emission dau 23 de genièr de 2019

A Barjac, l'associacion Racines et Patrimoine occitans a convidat Renat Sette e Vincent Siano. An jogat, davant una sala comola, la pèça "Le bouscatier révolté". Totei dos filhs de boscatièrs, leis actors conèisson ben totei leis aspèctes d'aqueu mestièr. La transmission s'es facha tant sus lo problèma de l'imigracion, italiana a l'epòca, coma sus lo mestièr ancian de boscatièr. Joan Chaudière, boscatièr actuau, nos a fach partejar son punt de vista sus l'espectacle e presentat seis accions per reviscolar lei carbonièiras. Un tèxte fòrt, escrich per Vincent Siano, ambé de cants occitans e dins mantunas lengas, interpretats per lo Renat Sette. La mesa en scèna es signada per lei dos artistas.

Un reportatge de Lisa Gròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

CIRDOC_pigasse2020.jpg
CIRDOC-Institut occitan de cultura
Editions du Cabardès
Editions IEO Aude
Pixel Oc
Convergéncia occitana
« Se disiá Joan. Coma son paire, son mestièr seriá boscatièr. Mas una aventura extraordinària anava capvirar lo país : lo cavament del Canal Reial de Lengadòc, rebatejat mai tard Canal del Miègjorn ».

Extrait de l'adaptation en occitan par l'IEO Aude ( « Ieu, Joan Pigassa, obrièr del Canal », 2019) de l’œuvre de Michèle Teysseyre, « Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal ». Editions du Cabardès, 2017.  

PRÉSENTATION

En 2017, Michèle Teysseyre publiait « Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal » aux aux Éditions du Cabardès, second roman autour de l’incroyable entreprise menée par le languedocien Pierre-Paul Riquet. On y découvrait l'envers du chantier et l’indispensable apport des terrassiers, bûcherons et autres manœuvres. Une aventure humaine et technique rapportée par l’un des leurs, Jean Pigasse, bûcheron de la Montagne Noire.

L’idée de transposer « Moi, Jean Pigasse ...» sous forme de feuilleton radiophonique en occitan s’est imposée naturellement au CIRDOC-Institut occitan de cultura, tant l'œuvre est marquée par la fibre cinématographique de son auteur. La traduction, confiée à Mirelha Braç et Alan Roch, fait aujourd'hui l'objet d'une parution chez IEO Edicions, qui sera présentée le 30/01 au CIRDOC. 

Quand au feuilleton radiophonique réalisé par Laurent Labadie (Cie Lilo/Pixel Oc) avec dans le rôle titre Mathieu Vies (Aqueles), ses épisodes, progressivement dévoilés sur Occitanica.eu, seront prochainement disponibles sur les ondes des radios partenaires. 
Découvrir le feuilleton radiophonique sur Occitanica.eu : ICI

Les acteurs du projet seront présents le 30 janvier 2020 à la Mediatèca occitana ( CIRDOC - Béziers ), afin de vous dévoiler la genèse de cette adaptation et partager avec vous un temps convivial de lectures et de rencontre.

 

INFORMATIONS PRATIQUES

Le 30/01 à 18:30 - Mediatèca occitana (1 bis Bd Du-Guesclin, 34500 Béziers).
Entrée gratuite sur réservation info@oc-cultura.eu / 0467118510
clarinss.png
L'association Rivatges
L'association Rivatges en partenariat avec le Centre Occitan des Musiques et des Danses Traditionnelles (COMDT), organise un stage de pratique pour hautbois populaires occitans et catalans les 18 et 19 janvier prochains. Le stage abordera différents points dont l'étude d'un
morceau et la lecture musicale de manière générale, le travail technique sur des phrases musicales difficiles et des outils de mémorisation (auditif, chant, partition). Le stage s'achèvera par un
concert-restitution du travail réalisé à l'église Saint-Nicolas.

Il s'agira d'une poursuite du travail réalisé dans des stages précédents sur le répertoire du concert hautbois-orgue. Toutefois, il reste ouvert à tout le monde, débutants comme confirmés.

Les formateurs qui animeront ces deux jours d'étude sont Vincent Vidalou, Clément Baudry et Maxence Camelin.

Attention, le nombre de places est limité à 30. Inscription à l'adresse : rivatges@club-internet.fr
affiche-trad2020.jpg
Association CORIANDRE
Le festival Trad'hivernales revient pour une nouvelle édition du 15 au 19 janvier 2020. La danse, les concerts et les échanges autour de la langue et de la culture occitane animeront la ville de Sommières pendant cinq jours.

Autour de la danse, de nouvelles expressions artistiques viennent s'ajouter à la fête : le conte (Florent Mercadier, mercredi 15 janvier, Médiathèque) et les ateliers de chant, de danses et de musique. Côté musique, cinq artistes du collectif le Dahu proposeront un set de musique à danser en formation fanfare les vendredi et samedi, le groupe Bresièr jouera vendredi 17 un répertoire de musique traditionnelle d'Auvergne, de Limousin et de Charolais-brionnais. Une table ronde est organisée vendredi 17 de 10 h 30 à 16 h sur « Les droits culturels : agissons et progressons ensemble ! » sur les territoires et la création artistique. La discussion sera suivie de créations présentées par des artistes.

Du 13 au 18 janvier, la bibliothèque nomade du CIRDOC-Institut occitan de cultura vous invite à découvrir la culture et la langue occitane. Allongés sur des transats prévus à cet effet, vous pourrez écouter des chansons sélectionnées dans le répertoire musical occitan pour quelques minutes de détente.
>> Voir le programme détaillé sur le site de l’organisateur
vignette_21910.jpg
Pònt Sant Esperit : ciutat monumentala. Partida 1 - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 8 de genièr de 2020

Pònt Sant Esperit, ciutat monumentala 1

Se lo monde coneis Pònt Sant Esperit per son triste episòde dau pan maudich en 1951, nautrei a Tè Vé Òc, avèm vougut mostrar un autre aspècte de la pichòta vila, valent a dire lei marcas monumentalas que fan son identitat. Pònt Sant Esperit es clafit de joièus d'arquitectura e d'espacis remirables, au caireforc de 4 despartaments. Partètz a la descubèrta d'una seleccion de luòcs que l'estajtant de Pònt Joan Cristòu Garnier e l'arquitècta Bernat Vaton vos van revelar.
Per aquela 1èra partida, vos prepausam lo castèu dei bruscs e sa platana gigtanta, lo pònt medievau qu'atravèrsa lo flume, la ciutadèla e la collegiala.

Un documentari d'Amada Cròs

[resumit de Tè Vé Òc]

ceseta.jpg
Povilhon, Emili
Traduction occitane par Michel Gonin et Louis Gaubert du roman d'Emile Pouvillon (1840-1906) Césette.

Pour Césette, petite bergère de seize ans, le temps est arrivé du grand saut dans l’inconnu. Pour la première fois, comme tant de garçons et de filles l’ont fait avant elle, elle va quitter sa famille avec un déchirement au cœur et descendre de sa chère montagne du Ségala, dans le Rouergue, pour aller se louer dans une ferme du Causse, terre de blé et de vigne qui attire à elle la jeunesse du haut pays.
vignette_21908.jpg
Mediatèca occitana (CIRDOC-Béziers)
MAM (Médiathèque André Malraux, Béziers)

Vous êtes intéressé(e) par les logiciels libres et la Lenga d'Oc n'a aucun secret pour vous ? Apportez votre PC et venez installer des logiciels libres en occitan. Vous préférez enrichir la célèbre encyclopédie en ligne Wikipédia ? En version française ou occitane, c'est selon votre envie. Le jour J., découvrez le thème sélectionné par les bibliothécaires du CIRDOC. Un petit indice : la culture occitane sera au rendez-vous !

INFORMATIONS PRATIQUES

Le 28/01/2020 à partir de 17:00 à la Mediatèca occitana (CIRDOC - Béziers)

Public : Ados / Adultes

Entrée libre et gratuite

Renseignements au 04-67-11-85-10 ou auprès du info@oc-cultura.eu

serranas-chabaud.jpg
Chabaud, Silvan
Les quinze nouvelles du recueil pourraient être autant de chapitres de roman. Elles racontent toutes un fragment d'histoire, à l'instant de plus grande intensité dramatique, marqué par le destin, quand se décide le sort d'une vie. La plupart sont des récits d'ascension, passages de col ou voyages initiatiques, que l'auteur a puisés dans son expérience de randonneur et de montagnard. C'est par exemple l'agonie sur un champ de bataille d'un soldat celte de l'armée d'Hannibal, qui se souvient avec une fierté mélancolique du passage des Alpes. Ou l'exode des protestants d'Oisans qui franchissent le col de la Muzelle pour fuir les persécutions religieuses de Louis XIV. C'est la descente du col d'Ares, lors de la Retirada en janvier 39, d'un petit garçon mutilé qui donne la main à un ancien poilu français venu l'aider, unijambiste comme lui. Ou le sabotage par un soldat du commandant Massoud d'un pont de l'Hindou-Kouch où doit passer une colonne de Talibans. À ces récits, la montagne prête son cadre, le destin son moment et l'Histoire ses différentes époques.
La moitié du livre est écrite en languedocien, parler d'adoption de l'auteur, l'autre en provençal, son parler d'origine, de part et d'autre du récit central, l'Incendie de Cartalhat, allégorie possible de toutes les catastrophes. La narration est dense, elle offre une grande diversité de lieux et de périodes, avec toujours en ligne de mire ces montagnes magiques ou ces collines inspirées que résume le titre Sérannes, allusion à la crête sauvage qui borde le Larzac méridional, au pied duquel vit l'auteur.
joan-de-lors-2.jpg
Roch, Alan
Ce conte traditionnel pyrénéen raconte les aventures de Jean, né d’un ours et d’une bergère. D’une force surhumaine Jean part dans le vaste monde où il devra combattre un géant, s’échapper d’un puits, et sauver trois princesses retenues prisonnières dans les profondeurs de la terre.

Dans une version bilingue, occitan et français, ce livre est du à la plume d’Alan Roch, auteur et conteur. Il est illustré avec poésie et sensibilité par Elsa Huet. Tous les deux signent ici leur première collaboration avec les éditions du Cabardès.

Des fichiers audio permettent d’entendre le conte dans sa version courte, celle du livre, et dans sa version longue, telle celle dite par le conteur dans ses rencontres avec le public.

Occitan et Français.

5 à 7 ans
soen.jpg
Collectif Ça-i
Le Centre d'Interprétation de l'Architecture et du Patrimoine (CIAP) d'Oloron accueillera ce vendredi 20 décembre à 20 heures 30, la présentation du nouveau spectacle du Collectif Ça-i. Celui-ci mêlera les arts plastiques avec la plasticienne Clarissa Marissal, dite Soen, le conteur David Bordes (Collectif Ça-i) et le musicien Matèu Baudoin (Artús). Le spectacle est une interprétation originale de la culture mythologique pyrénéenne. Soen a travaillé avec des compagnies de théâtre, a réalisé des expérimentations picturales retro-projetées au gré des sons ambiants et collabore avec différentes formations de musique improvisée telles que Pelec Industrie et Welkom. Le Collectif Ça-i est une association née en 2005 d'un regroupement d'artistes autour de la question de la place de l'artiste dans le quotidien.

Pour en savoir plus sur le Collectif Ça-i
sus 1541