Explorer les documents (15403 total)

affiche_rapatonadas_ocweb-2019.jpg
IEO Cantal
Depuis plus de 30 ans, l’Institut d’Etudes Occitanes du Cantal organise la fête du conte et de l’oralité inspirée du Rapaton (prononcez « Rapatou »), petit diable farceur et figure emblématique des contes occitans de Haute-Auvergne.

Les artistes de cette cuvée 2019 : Catherine Zarcate, Françoise Diep, Jacques Bourgarel, Magali Mineur, Serge Mauhourat, La Camera delle Lacrime, Monique Burg, Caroline Sire, Yves Durand.


PROGRAMME DU 9 NOVEMBRE

Une femme doit accoucher, un enfant doit venir au monde. « Quoi, l’en- fant veut pas sortir ? C’est pas vrai ! Si, c’est vrai ! Mais pourquoi ? Ah ça on sait pas, alors on va voir, vous venez ? ». Et ils vont voir, ceux qui ont une explication et ceux qui vont en chercher une.

Monique Burg a ce pouvoir magique de nous emporter instantanément dans un autre monde, où le merveilleux et l’humour s’appuient toujours sur une analyse très fine des gens et des situations.

INFORMATIONS PRATIQUES 

Salle des fêtes de Sansac-Veinazès. 
Plein tarif : 6€(adultes) / Tarif réduit 3€ pour les moins de 12 ans. 
Tout public à partir de 12ans. 

Programme complet : ICI
Renseignement : 0471496437 // www.ieo-cantal.com
affiche_rapatonadas_ocweb-2019.jpg
IEO Cantal
Depuis plus de 30 ans, l’Institut d’Etudes Occitanes du Cantal organise la fête du conte et de l’oralité inspirée du Rapaton (prononcez « Rapatou »), petit diable farceur et figure emblématique des contes occitans de Haute-Auvergne.

Les artistes de cette cuvée 2019 : Catherine Zarcate, Françoise Diep, Jacques Bourgarel, Magali Mineur, Serge Mauhourat, La Camera delle Lacrime, Monique Burg, Caroline Sire, Yves Durand.


PROGRAMME DU 4 OCTOBRE 

L’histoire d’un roi transformé, lui et son peuple, en corbeaux par un sorcier. Après bien de patience et d’envies retenues, après bien d’épreuves et de chemin parcouru, la fille du roi, la Pichòta Reina retrouvera son amoureux sous la forme d’un homme.
Ce spectacle est proposé dans le cadre de l’accueil en résidence du 30/09 au 3/10 du projet de spectacle de conte animé en 3D “Le roi des corbeaux” (récit, théâtre d’ombres, musique) en partenariat avec Las Rapatonadas.

INFORMATIONS PRATIQUES 

Salle des fêtes de Thiézac ( 10 Grand-Rue, 15800 Thiézac)
Tout public. Entrée libre, participation au chapeau. 

Programme complet : ICI
Renseignement : IEO Cantal 0622 60 86 30 // www.ieo-cantal.com
vignette_21695.jpg
Antoine Blaise Crousillat : correspondance

Éléments biographiques

[imatge id=55892]

Antoine Blaise CROUSILLAT (1814-1899), poète et doyen des félibres, est originaire de Salon-de-Provence.
Dans ses Poésies provençales (1881),
Delille le cite parmi les sept fondateurs du félibrige.

Entre 1841 et 1899, il participe aux Congrès des Poètes Provençaux, ceux d'Arles ou d'Aix, aux Jeux Floraux ou encore aux Fêtes félibréennes. Actif dans le milieu poétique et littéraire, il collabore à la plupart des revues provençales.
Il reçoit de nombreuses récompenses littéraires dont la Médaille d'or pour son Odo au Rèy René à Aix-en-Provence en 1864.

Ce n'est que très tardivement en 1865, donc à l'âge de 48 ans, qu'il publie son premier livre.
Il ne met pas au premier plan sa carrière littéraire, d'ailleurs il signe la plupart de ses œuvres "Lou félibre de Luseno" (LFDL), anagramme de Seloun (Salon). Il préfère mener une vie simple, proche de la nature et faite de travaux manuels.

En 1845, il rencontre Joseph Roumanille et Frédéric Mistral en août 1848 avec lesquels il entretient une correspondance durant 47 ans.


Contenu

On trouve certaines de ses lettres dans le fonds des correspondances du début du félibrige qui est composé de copies de lettres rédigées par Joseph Salvat à la suite de recherches effectuées sur le felibrige au début des années 1950. Ce sont des copies de lettres conservées à Maillane dans les archives de Frédéric Mistral.

Le fonds des correspondances du début du félibrige est regroupé sous les cotes CQ 456/1 à CQ456/14 dans les archives du Collège d'Occitanie.

Les lettres numérisées ci-dessous sont issues des cotes CQ 456/2, CQ 456/3, CQ 456/7 à CQ 456/12. 

En introduction, nous avons mis les notes de recherche de Salvat sur ce félibre qui appartienent également aux archives du Collège d'Occitanie. 

Les archives du Collège d'Occitanie sont en cours de traitement. Un inventaire est disponible sur demande. 

1_CIRDOC_pigasse.jpg
CIRDOC-Institut occitan de cultura
Editions du Cabardès
Editions IEO Aude
Pixel Oc
Convergéncia occitana
« Se disiá Joan. Coma son paire, son mestièr seriá boscatièr. Mas una aventura extraordinària anava capvirar lo país : lo cavament del Canal Reial de Lengadòc, rebatejat mai tard Canal del Miègjorn ».

Extrait de l'adaptation en occitan par l'IEO Aude ( « Ieu, Joan Pigassa, obrièr del Canal », 2019) de l’œuvre de Michèle Teysseyre, « Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal ». Editions du Cabardès, 2017.  

PRÉSENTATION

En 2017, Michèle Teysseyre publiait « Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal » aux aux Éditions du Cabardès, second roman autour de l’incroyable entreprise menée par le languedocien Pierre-Paul Riquet. On y découvrait l'envers du chantier et l’indispensable apport des terrassiers, bûcherons et autres manœuvres. Une aventure humaine et technique rapportée par l’un des leurs, Jean Pigasse, bûcheron de la Montagne Noire.

L’idée de transposer « Moi, Jean Pigasse ...» sous forme de feuilleton radiophonique en occitan s’est imposée naturellement au CIRDOC-Institut occitan de cultura, tant l'œuvre est marquée par la fibre cinématographique de son auteur. La traduction, confiée à Mirelha Braç et Alan Roch, fait aujourd'hui l'objet d'une parution chez IEO Edicions, qui sera présentée le 07/11 en avant-première.

Quand au feuilleton radiophonique réalisé par Laurent Labadie (Cie Lilo/Pixel Oc) avec dans le rôle titre, Mathieu Vies (Aqueles), il seradisponible dès la fin de l'année 2019 au sein d’Occitanica.eu - portail collectif de la langue et de la culture occitanes- et sur les ondes grâce à un ensemble de radios partenaires.  

L'ensemble des acteurs du projet seront présents le 7 novembre 2019 à Toulouse dans les locaux de l'Ostal d'Occitània, partenaire de l'événement, afin de vous dévoiler la genèse de cette adaptation et partager avec vous un temps convivial de lectures et de rencontre.

 

INFORMATIONS PRATIQUES

Le 7/11 à 18:30 - Ostal d'Occitània (11 rue Malcousinat, Toulouse) Entrée gratuite sur réservation info@oc-cultura.eu / 0467118510
LoCIRDOC_17-Romain-Diant-a-crediter (4).jpg
Letras d'Òc

Une occasion de découvrir des livres, d’échanger avec des auteurs, des traducteurs, des éditeurs, d’autres lecteurs…

Auteurs invités : T. Pambrun, J. Larzac, J. F. Brun, J. Thomas 

Apéritif d’inauguration à 12 h 15

 

INFORMATIONS PRATIQUES


Château Catala - Saint-Orens-de-Gameville (près de Toulouse )
Dimanche 17 novembre 2019 10h - 18 h

 

 

unnamed.jpg
Chèr.e.s Adhérent.e.s
suite à la démission de l'ensemble des membres du Bureau,
nous vous invitons à une Assemblée Générale Extraordinaire
de notre Fédération, avec, à l'ordre du jour, les points suivants :
 
* lecture des lettres de démission des membres du Bureau;
* lecture de la lettre de démission de la coordinatrice de la Fédération;
* Bilan moral et bilan financier arrêtés au 23 novembre 2019;
* élection et/ou renouvellement des mandats des membres du Conseil d'Administration;
* élection du nouveau Bureau de la Fédération.
 
Afin de pouvoir participer pleinement à cette Assemblée, 
- veuillez vous assurer d'être à jour de votre cotisation
-> Bulletin d'Adhésion à télécharger
- si vous souhaitez faire acte de candidature au Conseil d'Administration :
-> Formulaire de candidature à télécharger
- si vous ne pouvez être présent à cette Assemblée,
vous pouvez vous faire représenter par un autre adhérent :
-> Pouvoir à télécharger
Ces documents sont à renvoyer au plus tard le
mercredi 20 novembre 2019
par mail, à :
federation.totemic@gmail.com
par courrier, à :
Fédération Totemic
chez Bertrand Gros
104 avenue Boutonnet
Saint-Christol
34400 Entre-Vignes
Cette Assemblée Générale Extraordinaire
se clôturera par un apéritif


INFORMATIONS PRATIQUES 

Salle Bonnafous, Rue Massillon à Pézenas (34)
Logo_INA.jpg
INA
CIRDOC- Institut occitan de cultura

Première ressource mondiale de contenus audiovisuels numérisés, l’Institut national de l’audiovisuel (INA), entreprise publique audiovisuelle et numérique, collecte, sauvegarde, transmet et valorise le patrimoine de la radio et de la télévision français.
Résolument tourné vers les usages, l’INA partage ses contenus avec le plus grand nombre lui permettant d’entrer dans la mémoire du XXème siècle en images et en sons : sur ina.fr pour le grand public, sur inamediapro.com pour les professionnels, dans les centres de consultation INAthèque pour les chercheurs, étudiants ou enseignants de toutes disciplines.

En 2018, un accord de partenariat signé avec le CIRDOC-Institut occitan de cultura permet de développer un nouveau site web dans le cadre des fresques interactives développées par l’INA : ce sera le site « 50 ans de borbolh occitan : cultures et mouvements occitans de 1968 à nos jours ».

En savoir plus sur  la fresque «50 ans de borbolh occitan : cultures et mouvements occitans de 1968 à nos jours »

Pour accéder aux ressources vidéos de la fresque «50 ans de borbolh occitan » sur le portail Occitanica

Liens utiles :

Site internet :  institut.ina.fr

Archives audiovisuelles de l'INA (grand public)

Archives audiovisuelles de l'INA (public professionnel)

vignette-teaser-borbolh.jpg
Présentation de « 50 ans de borbolh occitan : culture et mouvements occitans de 1968 à nos jours »
En 2018, l'INA (Institut national de l'audiovisuel) et le CIRDOC – Institut occitan de cultura signaient un accord de coopération visant à mettre en commun leurs collections, savoirs et compétences afin de proposer au public une autre histoire du monde contemporain, vue d'ici, de l'Occitanie, d'un point de vue occitan.
En collaboration étroite avec le laboratoire LLACS-REDÒC de l'Université Paul-Valéry Montpellier 3, un groupe de travail composé de documentalistes, chercheuses et chercheurs, journalistes se sont alors plongés dans les dizaines de milliers de documents conservés par les deux institutions : archives de l'audiovisuel public pour l'INA, archives de la création et du mouvement occitan pour le CIRDOC.
Le résultat, c'est une grande fesque numérique en ligne qui met en regard ces images, textes et archives sonores, comme l'illustre cette vidéo de présentation réalisée en août 2018, en amont du projet.
vignette_1.jpg
Lo Bramàs : un travail de collectage de la mémoire chantée dans l’Aude et les territoires limitrophes
CIRDOC-Institut occitan de cultura

Mémoire chantée de l'Aude : un projet du collectif Lo Bramàs

La génèse
Artiste du Minervois, Laurent Cavalié attache une importance toute particulière à la chanson : elle jalonne de part et d’autre son parcours créatif.
La chanson en tant qu’élément esthétique, certes, en tant que vecteur sensitif, émotionnel. Mais d’abord, en premier lieu, la chanson en tant que transmetteur. En tant que messager, témoin privilégié du contexte dans lequel elle prend forme. Bref, la chanson en tant que fait social.

C’est donc tout naturellement qu’il entreprend d’interroger la mémoire chantée de l’Aude et, plus largement, du Languedoc, son terrain de prédilection. Ainsi est né le projet Lo Bramàs (« le grand cri », en occitan), à partir de collectages réalisés aux quatre coins du département. Devenu collectif de chanteuses et chanteurs occitanophones, Lo Bramàs entreprend très vite de se réapproprier toutes ces bribes de chansons recueillies à droite à gauche auprès des habitants des villages, pour les faire vivre et, par là même, les restituer lors de veillées en forme de laboratoires.
L’idée principale étant de faire remonter à la surface la mémoire pour permettre à la transmission orale d’opérer à nouveau.
Le fait n’est pas anodin : il y a là, dans ce savoir enfoui, ce dialogue amputé, l’articulation d’un rayonnement culturel laissé pour mort. De quoi dévoiler, tour à tour, l’histoire d’un pays, et permettre à l’individu d'interagir en profondeur avec son environnement direct. L’antithèse d’une société atomisée, en somme.
Dans ce travail de renouveau, en mêlant héritage et construction, l’artiste, Laurent Cavalié, se place au cœur même des grands enjeux qui traversent notre époque.
L’identité y est envisagée non pas comme un simple héritage ou une donnée fixe à laquelle il faudrait se conformer, mais comme le fruit de processus relationnels. In fine : la clé de voûte d’une société plurielle. 

Ce sont ainsi des centaines de chansons qui ont été collectées. Quelques-unes sont complètes, d’autres doivent être reconstituées. Ces collectages sonores sont aussi accompagnés d’une documentation écrite qui permet, quelquefois, de combler les trous de mémoire des interprètes enregistrés ou de donner plus d’indications sur la musique ou sur les paroles. Parfois, les versions d’un même morceau se croisent, se complètent, d’un village à l’autre.

La restitution de ce projet est aujourd'hui accessible au sein d’Occitanica.

Le collectage

Lo Bramàs, qu'es aquò ?
En France, cela fait deux siècles que passionnés, curieux et scientifiques collectent la mémoire des femmes et des hommes des zones rurales ou urbaines, d’ici ou d’ailleurs.
Avec les changements radicaux survenus depuis la révolution industrielle et, surtout, depuis 1945 sont apparues de nouvelles disciplines liées à l’étude des sociétés humaines, désormais confrontées au choix de la survie de leur langue et de leur culture.
Avec elles la notion de « collectage », opérations d’urgence pour récolter et sauver les derniers témoignages liés à un savoir, une chanson, une photo, un geste, un instrument, un conte populaire ou une simple anecdote. En somme : tout ce qui touche à la vie des individus, y compris ce qui peut paraître insignifiant de prime abord.
Si l’écrit domine aujourd’hui, il n’y a pas si longtemps, l’oralité était le médium principal en matière de transmission. Une oralité fragilisée voire rendue muette par une société atomisée, où le dialogue intergénérationnel est de moins en moins évident, où la solitude fait trop souvent place au grand silence.

Lo Bramàs, où c'est ?
> Les principaux lieux de collecte du projet Lo Bramàs se situent dans l'Aude mais quelques localités limitrophes de l'Hérault se sont montrées elles aussi riches en enseignement et informations. Les voilà par ordre alphabétique :

Aude :
Alzonne, Arquettes-en-Val, Cabrespine, Camplong-d'Aude, Capendu, Carcassonne, Duilhac-sous-Peyrepertuse, Ferrals-les-Corbières, Fontcouverte, Gruissan, Labastide-en-Val, Laure-Minervois, Lespanissière, Limoux, Maisons, Marcorignan, Montlaur, Montséret, Pépieux, Peyriac-de-Mer, Peyriac-Minervois, Port-la-Nouvelle, Portel-des-Corbieres, Roubia, Rouffiac-des-Corbières, Saint-Nazaire-d'Aude, Sallèles-d'Aude, Salsigne, Serviès-en-Val, Trausse, Villardonnel, Villanière

Hérault :
Agel, Beaufort, Cesseras, Felines-Minervois, La Caunette, La Liviniere, Olonzac, Siran

Organisés en groupe, les entretiens de ce collectage ont permis l'émulation des participants et de souvenirs en anecdotes, c'est une masse considérable de chansons qui ont ainsi été amassées : un volume hétéroclite cependant. En effet, la collecte présente des chansons populaires de langues très variées, minorisées ou non. Ainsi, les chansons de langue française (une grande majorité), allemandes ou anglaises côtoient  l'occitan bien sûr mais aussi le catalan ou bien l'alsacien. 

Le travail de réinterprétation

Dans un objectif de transmission du répertoire ainsi recueilli, Laurent Cavalié et l’association Lo Bramàs réunissent un collectif de chanteurs et chanteuses occitanophones et leur confient à chacun un certain nombre de dossiers d’enregistrements de manière à ce que ceux-ci s’approprient et réinterprètent le répertoire qui leur a été confié. L'enregistrement de ce travail de transmission et de réappropriation ainsi que la réalisation de vidéos autour de ce travail constituent la dernière étape du projet. C’est ainsi un trésor de transmission d’une immense richesse qui se trouve ouvert à l’écoute, l’adaptation, la (re)composition, l’invention, l’imagination, la recherche et la réappropriation.


REGARDER / ECOUTER / (RE)DECOUVRIR

 > Vous trouverez ci-dessous une sélection régulièrement mise à jour de quelques-unes des chansons collectées, et qui ont fait l'objet de réinterpréations filmées lors de veillées par l'association de production audiovisuelle KOVisuel.

 > Vous trouverez ensuite, à partir de chacune des pages hébergeant les vidéos, un lien permettant de consulter le document audio séquencé tiré des soirées de collectage originelles organisées aux quatre coins de l'Aude, ainsi que les paroles des chansons dans leurs différentes versions.

vignette_21687.jpg
Cansounier de Lengadoc
Que ce soit pour fêter Noël, pour endormir l'enfant ou rire entre amis, cet ouvrage présente plus d'une quarantaine de chansons populaires languedociennes avec partitions et paroles.
sur 1541