Explorer les documents (709 total)

vignette_revol.jpg
Vidéoguide : La Révolution française et les langues de France (en langue occitane sous-titrée français)

Ce vidéoguide d'animation s'attache à l'étude de cette période charnière pour les langues de France, que constitua la Révolution française (1789-1799). 

Il a été réalisé en 2023 dans la continuité de la collection e-Anem, grâce au partenariat noué entre le CIRDOC - Institut occitan de cultura et l'Université Toulouse Jean-Jaurès. 

Version occitane sous-titrée en français.

Traduction française

Lorsqu’éclate la Révolution française, ses partisans sont confrontés à un dilemme : leur objectif est de répandre le message révolutionnaire dans le peuple afin d’obtenir son soutien. Or, seule une petite partie de la population connaît le français, le reste parle sa langue régionale.  

Dans un premier temps, les révolutionnaires conçoivent le projet de traduire les décrets révolutionnaires dans les langues de France. L’entreprise est colossale, et donne lieu à 96 volumes de traductions. 

Elle se heurte par ailleurs rapidement à différents obstacles : économiques, techniques et surtout idéologiques. Certains révolutionnaires prônent en effet une approche radicalement différente. Dès 1790, le Provençal Mirabeau déclarait « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » tandis que l’abbé Grégoire lançait une vaste enquête sur les « moyens d’anéantir les patois ». 

La politique de traduction est finalement abandonnée alors que l'hostilité face aux langues régionales s'impose durant la Terreur. Le député Bertrand Barère tient un violent discours dans lequel il associe les langues de France aux fanatiques contre-révolutionnaires et à la barbarie. Il est relayé par l’abbé Grégoire qui préconise d’éliminer les parlers locaux au profit du français, qui devra seul être enseigné dans les écoles de la République. 

Ce climat où se mêle hostilité déclarée et prise en compte pragmatique de la réalité de terrain n’a cependant pas empêché l'usage des langues locales dans les écrits de propagande, révolutionnaires comme contre-révolutionnaires. À Toulouse, le père Sermet, ardent défenseur de la Révolution, dispose ainsi d’une notoriété considérable. 

Au final cependant, la Révolution voit le triomphe d’une ligne dure qui érige le français en seule langue de la liberté et du progrès, renvoyant les langues régionales au passé et à une société rétrograde. Un clivage idéologique en forme d’opposition binaire qui traverse les siècles et pèse encore de nos jours dans le paysage politique français.

vignette_revol.jpg
Vidéoguide : La Révolution française et les langues de France (en langue occitane sous-titrée occitan)

Ce vidéoguide d'animation s'attache à l'étude de cette période charnière pour les langues de France, que constitua la Révolution française (1789-1799). 

Il a été réalisé en 2023 dans la continuité de la collection e-Anem, grâce au partenariat noué entre le CIRDOC - Institut occitan de cultura et l'Université Toulouse Jean-Jaurès. 

Version occitane sous-titrée en français.

Traduction française

Lorsqu’éclate la Révolution française, ses partisans sont confrontés à un dilemme : leur objectif est de répandre le message révolutionnaire dans le peuple afin d’obtenir son soutien. Or, seule une petite partie de la population connaît le français, le reste parle sa langue régionale.  

Dans un premier temps, les révolutionnaires conçoivent le projet de traduire les décrets révolutionnaires dans les langues de France. L’entreprise est colossale, et donne lieu à 96 volumes de traductions. 

Elle se heurte par ailleurs rapidement à différents obstacles : économiques, techniques et surtout idéologiques. Certains révolutionnaires prônent en effet une approche radicalement différente. Dès 1790, le Provençal Mirabeau déclarait « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » tandis que l’abbé Grégoire lançait une vaste enquête sur les « moyens d’anéantir les patois ». 

La politique de traduction est finalement abandonnée alors que l'hostilité face aux langues régionales s'impose durant la Terreur. Le député Bertrand Barère tient un violent discours dans lequel il associe les langues de France aux fanatiques contre-révolutionnaires et à la barbarie. Il est relayé par l’abbé Grégoire qui préconise d’éliminer les parlers locaux au profit du français, qui devra seul être enseigné dans les écoles de la République. 

Ce climat où se mêle hostilité déclarée et prise en compte pragmatique de la réalité de terrain n’a cependant pas empêché l'usage des langues locales dans les écrits de propagande, révolutionnaires comme contre-révolutionnaires. À Toulouse, le père Sermet, ardent défenseur de la Révolution, dispose ainsi d’une notoriété considérable. 

Au final cependant, la Révolution voit le triomphe d’une ligne dure qui érige le français en seule langue de la liberté et du progrès, renvoyant les langues régionales au passé et à une société rétrograde. Un clivage idéologique en forme d’opposition binaire qui traverse les siècles et pèse encore de nos jours dans le paysage politique français.

vignette_LGO-20230523.jpg
Montségur 2023 - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 25 mars 2023

Tous les ans, le 16 mars et le dimanche qui suit, une commémoration à la mémoire des martyrs cathares se déroule au « Camp dels Cremats » (le champ des brûlés), à Montségur, dans l'Ariège.
Reportage sous une matinée pluvieuse


Un reportage de Lise Gros.

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette.jpg
Dévoilement de la plaque Georges Gros à La Placette, Nîmes - Tè Vé Òc
Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 2 janvier 2023

Dévoilement de la plaque Georges Gros à La Placette, Nîmes

Le 10 décembre 2022, au quartier de La Placette de Nîmes, fut dévoilée la plaque en mémoire du nîmois Georges Gros, écrivain, poète, conteur et enseignant occitan.

Un reportage de Michel Gravier.

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette_20171023.jpg
Manaset : JT du 23 octobre 2017
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Dixième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.
vignette_20180105.jpg
Manaset : JT du 5 janvier 2018
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Onzième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.
vignette_20170919.jpg
Manaset : JT du 19 septembre 2017
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Neuvième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.
vignette_20161117.jpg
Manaset : JT du 17 novembre 2016
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Huitième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.
vignette_20160727.jpg
Manaset : JT du 27 juillet 2016
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Septième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.
vignette_20160112.jpg
Manaset : JT du 12 janvier 2016
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Sixième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.
sur 71