Explorer les documents (14938 total)

vignette_55905.jpg
Tozy, Antony (1852-1911)
Fablas putzadas a la hont... C'est sous ce titre que, dans chaque livraison de la Rebuo de l'Escolo gascouno [1901-1912], Antony Tozy distille ses fables. Si l'intitulé est un hommage à Jean de La Fontaine, il n'en est cependant ni le traducteur en occitan, comme tant d'autres, ni l'imitateur servile. Antony Tozy crée son bestiaire local et la faune et la flore sont bien de chez nous !

Ce volume constitue le T. 3 des Œuvres complètes d'A. Tozy


vignette_55904.jpg
La Fontaine, Jean de (1621-1695)
Fabre, Paul. Traducteur
Quarante fables de Jean de La Fontaine traduites en occitan.

Le lièvre et la tortue, La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le bœuf, Le loup et l’agneau, La Cigale et la fourmi… Jean de La Fontaine a livré à la postérité ces fables pleines d’humour et de sagesse, ainsi que bien d’autres, moins célèbres ; c’est dans ce répertoire foisonnant que Paul Fabre a pioché pour composer son recueil. Avec une grande finesse, il a conservé l’âme des fables originales en y ajoutant, parfois, une pincée de modernité ou un grain de poivre occitan.

Un livre savoureux, à conseiller sans modération aux petits et aux grands, porté par une langue aussi truculente que tendre.
vignette_55903.jpg
Surre Garcia, Alem
Man Trobat nous raconte, dans la lignée des nouvelles picaresques espagnoles et occitanes, l’histoire d’un jeune homme perdu dans la grande Babylone, une mégalopole contemporaine. Comme l’écrit Gabrial dans son avant-propos : « Un jeune errant sans ambition, sans passé et dépourvu d’avenir, sans relations sincères autrement que virtuelles. Coupé de la nature, fasciné par ce qu’il en reste. Un pícaro contemporain en recherche d’emploi, tourmenté et agaçant, qui empêche la bonne marche du monde. Inapte au bonheur, il est de ceux qui n’apprennent rien des embûches traversées. Incapable de s’enrichir, tant matériellement qu’intellectuellement ou moralement ». Une façon de répandre, à travers ciel, une critique canine de notre société.
vignette_55902.jpg
Miremont, Brigita
Réédition aux éditions Novelum-IEO des deux recueils de poésie de Brigitte Miremont, précédemment publiés en 2003 et 2009.

Brigitte Miremont est née à Temniac, à côté de Sarlat, dans cette contrée du Périgord où seuls les adultes parlaient occitan. Elle a toujours eu beaucoup d’admiration pour son oncle, le majoral Pierre Miremont, auteur de plusieurs œuvres en langue occitane, qui lui racontait souvent sa lutte pour la défense de cette langue, dont elle avait été privée. Ainsi, lorsque est arrivé pour elle le moment d’exprimer ses émotions et ses sentiments, c’est dans notre langue que les mots sont venus naturellement.
vignette_55901.jpg
Sicre, Claude
Vernières, Muriel
Livret de 6 comptines adaptées en occitan des Comptines de la Récré de Claude Sicre (adaptation en occitan par Claude Sicre, Muriel Vernières). Les comptines ont été enregistrées par les Calandrons d'Albi. Les illustrations sont de Boris Faurie.
vignette_55900.jpg
Vernet, Florian
Le Dictionnaire grammatical de l’occitan moderne est une tentative de réponse aux besoins d’apprentissage d’un public nouveau pour qui l’occitan est une langue qui s’enseigne et qui s’apprend, avec des règles, des fonctionnements propres, des formes communes sous l’infini des variations et des parlers, avec une grammaire, en un mot. Il intègre, en allégeant au maximum les considérations théoriques, les acquis de la recherche des dernières années et met l’accent en priorité sur la syntaxe de l’« occitan larg », commune en très grande partie à tous les parlers d’oc, dans le temps et dans l’espace, par-delà les pratiques réductrices ou l’enfermement localiste. De cette syntaxe souvent originale et trop souvent mal connue, il tente d’éclairer le fonctionnement. Pour ce faire il revient systématiquement sur des notions dont la maîtrise est indispensable et propose des exemples aussi nombreux que possible.

L’ouvrage est en français pour les explications, avec des entrées dans les deux langues et un système d’indexation qui permet une consultation raisonnée.
vignette_miniussi.JPG
édition moderne avec adaptation en graphie classique du premier recueil des Obros et Rimos de Louis Bellaud / Michel Miniussi
Miniussi, Michel (1956-1992)

Ce travail de transcription en graphie classique des poèmes Obras e Rimas de Bellaud de la Bellaudière était destiné à la thèse de doctorat que Michel Miniussi préparait et qu’il n’a pu mener à son terme.

Pour en savoir plus : voir l'exposition sur Louis Bellaud

Marianne et Eric Miniussi, héritiers, propriétaires et ayants-droit de l’œuvre de leur frère ont déposé au CIRDOC en 2020 les archives et manuscrits de leur frère. 

preview_LGO-20210106.jpg
La sagne en Camargue - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 06 janvier 2021

La sagne en Camargue

La sagne est le nom attribué au roseau commun, que l'on trouve ici en Camargue. Jusqu'à quelques décennies encore, le métier de sagneur contribuait assez à l'entretien des marais. D'abord avec son outil le « sagnadou », il coupait à la main le roseau, puis sont arrivés les motoculteurs et les machines à partir des années 60. Nous avons rencontré André Calba, sagneur à la longue expérience, pour nous faire une démonstration de coupe à la main, comme autrefois. Puis dans une interview, vous verrez la complexité de ce superbe écosystème que représentent les marais, et l'économie qui lui est rattachée.

Un reportage de Jacqueline Bizet et Amy Cros.

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette_55897.jpg
Avec Jérémy Couraut (espina, chant), Antoine Perdriolle (batterie et chant) et Menad Moussaoui (basse, chant), la musique de Djé Balèti glisse progressivement vers un afro rock punk psychédélique nourri des influences caribéennes et de la culture Roots occitane qui caractérise le style déjà établi du trio.
Le power trio ancre sa musique encore un peu plus dans l’espace méditerranéen en plaçant son évocation sous les auspices des personnages de la religion carnavalesque et des grandes figures du paganisme rabelaisien.
Pantaï en Nissart veut dire « rêve » mais une sorte de rêve qui s’inscrit dans la réalité où l’imaginaire permet de voir le monde autrement et par la même occasion de le changer. Pantaï ! Agir sur le monde ici et maintenant ! Le monde appartient aux rêveurs fous !

En savoir plus
vignette_55896.jpg
Cortesia
Un folk romancé en Occitan, nuancé de guitares psychés rock rumba cumbiesques sur des rythmes enflammés, c’est quoi ? C’est Cortesia. Des musiciens issus de la scène rock et électro au parcours éclectique s’emparent avec audace du folk et échangent boîtes à rythmes contre « cajón » et derbouka, synthés analos contre galoubet et guitares psychédéliques… Anglais et Français contre Provençal !

Les histoires et légendes, la musicalité de la langue, les influences gipsy et méditerranéennes sont fusionnées avec une énergie rock, des rythmes puisés dans le latino/flamenco, des mélodies lancinantes au galoubet et à la guitare, une voix chaleureuse et posée qui nous emmène dans un univers unique, poétique et dansant.

En savoir plus
sur 1494