Explorer les documents (14984 total)

KINOCULTEUR-DOSSIER-PRO-1-1.jpg

PRÉSENTATION

C’est un entre-sort conçu pour la rue dans lequel deux cow-boys font découvrir dans une remorque à bestiaux le premier film muet en occitan, avec doublage en direct et participation active du public.
Autrement dit, c’est un motoculteur qui tracte une charrette à brebis transformée en salle de cinéma itinérant.

LE CONCEPT
Steve et Flash, les deux cow-boys, accueillent des groupes de six à huit personnes dans leur bétaillère, aménagée de bancs, qui devient le plus petit cinéma occitan du monde. Ils y projettent les films de leurs aventures. Chaque séance dure 5 minutes.
La musique, les doublages et les bruitages sont réalisés en direct en collaboration très étroite avec le public.

STYLE HUMOUR/RUE
Il s’agit d’un spectacle ambulant, turbulent et ironique sur la langue et la culture occitanes. Les films projetés sont exclusivement humoristiques et déjantés.
Les cow-boys annoncent que les spectateurs vont assister à une projection inédite : les frères Mc Colha, Steve et Flash, ont exhumé du grenier de leur arrière-arrière-arrière-(…)-grand-père un vieux projecteur de cinéma datant de 1893, antérieur à celui des frères Lumières. Autour de la bobine, est enroulé le tout premier film jamais réalisé au monde qu’ils restaurent afin de le présenter au grand public.
Et chose incroyable, il se trouve que c’est un film muet en langue occitane.
Ils prouvent ainsi au monde entier que ce ne sont ni les Français ni les Américains qui ont inventé le cinéma mais bien les Occitans.

Les films projetés
- Fort Bandit (création 2019)
Steve et Flash Mc Colha, deux chasseurs de primes, deux justiciers solitaires viennent faire régner l’ordre à Fort Bandit tenu par les soeurs Daltones.

-Macabre (1969)
Robert est représentant en aspirateurs occitans. Il vient sonner à la porte d’une artiste qui va bouleverser sa vie de commercial.

ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Avec : Ludovic Barbut et Laurent Labadie
Ce duo de choc s'était déjà rencontré sur scène pour de nombreux spectacles de rue et notamment dans  « La leçon de solexcitant » où l’enjeu était d’apprendre les trois mots les plus importants de la langue d’oc au guidon de deux solex customisés et sonorisés. Toujours inventeurs de machines improbables, les deux acteurs mettent ensemble leur créativité autour de machinerie et de films pour le meilleur de la RUE en OCCITAN
Cette fois, ils sont au guidon d’un motoculteur attelé d’une remorque à brebis qui rappelle la charrette de western.

FICHE TECHNIQUE

Arrivée pour le départ déambulatoire : préparation à 300m maximum du lieu de jeu.

Pas de rupture de niveau, d’escaliers sur le parcours et de préférence sol plat.

Alimentation électrique sur le lieu de jeu 16 ampères
Pas de sonorisation / concert / speaker à proximité du lieu de jeu.
Prévoir éclairage du parcours en cas représentations nocturnes.
Si la représentation est en 2 parties, un lieu sécurisé pour le stockage du matériel avec 2 prises de courants 220v.
Représentation de 3 h par séquence de 10 min pour 8 personnes.

2 personnes à l’arrivée et au départ pour décharger le matériel.

Prévoir une loge pour les artistes.

CONTACT 

Le Kinoculteur est une co-production Compagnie Lilo et Virus Prod
Cie Lilo : 
Courriel : compagnie.lilo@gmail.com
Tél : 05.53.03.52.17.

Diffusion : Esclarmonde Nicolet - 0637788612
Production - Administratif : Emilie Dussarrat - 0638800356
Virus Prod : Ludovic Barbut - 0683152932

affiche-so--label.jpg

PRÉSENTATION

Une pièce de théâtre inspirée de faits réels, du vécu de soldats provençaux, de l’appel à la mémoire populaire et d’écrits de grands écrivains français du XIXème et du début du XXème siècles.

Pourquoi le soldat O est-il mort ?
Pas au bout des fusils de l’ennemi comme il est naturel selon les lois de la guerre. Mais tombé sous les balles de ses frères d'armes. Pas par le hasard tragique d'une erreur de tir comme il en existe naturellement dans toute guerre qui fait de son mieux et n'y parvient pas toujours. Mais dans le calme terrible et ordonnancé d'un peloton d'exécution.
 
A qui le soldat O doit-il de n'avoir pas eu le temps de montrer le courage et la loyauté qu'il s'était promis face à l'ennemi ? A Montesquieu ? Michelet ? Victor Hugo ? Balzac ? Taine ou Daudet... ? Pas encore à Céline ou Alexis Carrel. L'ombre de nos grands écrivains n'a-t-elle pas scellé par avance le sort du soldat O ? L’immense poids de leur renommée n’a-t-il pas eu sa part de responsabilité dans son destin tragique?
 
Sur un fond de légèreté va-t-en-guerre entretenue par une Madelon exaltant le courage des "piou-piou de Provence", le Soldat O écrit entre deux obus. Il parle du trou creusé et recreusé dans la boue pour s'enterrer, des godasses qu'il a empruntées à celui qui n'en avait plus besoin - « il a fallu chercher pour enlever la deuxième à l'autre pied, un peu plus loin » - du dernier colis, du papier à lettres qui ne supporte pas la pluie d'ici.
 
La Madelon, omniprésente, le remet debout par la magie de son exhortation aux charmes débordants. Pendant que le soldat O raconte, des images défilent derrière lui. Celles d'une caméra qui fait ses premiers pas dans la vérité de la guerre. L'image bascule. L'opérateur n'a peut-être pas vu venir l’obus qui… On appelle le soldat O. Pour la relève ou pour monter à l'attaque? Il reviendra dans son nid de poule, blessé au pied.
 
Le Soldat O sera donc fusillé.
 
Alors le soldat O se souvient. Il se souvient, puisque cela a été écrit, qu'il ne peut être qu'un lâche parce qu’il est du Midi. Il va alors se prêter, dans un procès tragi-comique, au jeu de l'ethnotype méridional auquel il était condamné par avance, un procès conduit par les plus emblématiques de nos grands écrivains, philosophes, historiens qui, à travers leurs écrits sur le Sud, sont étonnants de mépris, d'ironie voire d’hostilité. Un procès qui suscite des rires parfois grinçants et ébranle les gloires les plus immortelles.

ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Texte et mise en scène : André Neyton
Avec : Alain Aparis, Blanche Bataille, Xavier Laurent, et Jacques Maury
Musiques : Miquèu Montanaro
Scénographie : Suzanne Laugier
Création éclairages : Michel Neyton
Création costumes : Isabelle Denis
Création vidéo : Claude Ciccolella, P'Silo
Banque d'images : ECPAD
Conception graphique de l'affiche : Agence Beau Monde

FICHE TECHNIQUE

Dimensions plateau :
Ouverture : 9.40m (idéal), 6.40m (minimum)
Profondeur : 8.00m (idéal), 6.50m (minimum)
Hauteur: 4.00m, 3.50m (minimum)
Rideau de fond et pendrions noirs

Le matériel lumière, de sonorisation et de projection est amené par la compagnie.

L'alimentation électrique minimum 220/380V 30A/phases devra se trouver à un maximum de 30m du milieu du fond de scène (sous forme de prise P17 32A tri ou P17 63A tri ou encore sur bornier  tri).

Personnels demandés :
Montage : 2 personnes pendant 2 services si salle non équipée
Démontage : 2 personnes pendant 2 heures
Dans la mesure du possible le 1er service de montage la veille de la représentation

Équipe de la compagnie :
4 comédiens, 1 metteur en scène, 1 régisseur-directeur technique, 1 technicien plateau

CONTACT 

CENTRE DRAMATIQUE OCCITAN
BP 713, 83052 Toulon cedex 
Tél : 04.94.36.19.16
vignette_FRAN.jpg
Rossinhòl que vas en França : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Marc Oriol de la chanson Rossinhòl que vas en França.

vignette_PRAT.jpg
Quand lo merle sauta al prat : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Clément Chauvet de la chanson Quand lo merle sauta al prat.

vignette_PAIS.jpg
Paissètz anhèls : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Malika Verlaguet de la chanson Paissètz anhèls.

vignette_ESCA.jpg
Los escaisses : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Laurent Cavalié de la chanson Los escaisses.

vignette_IVER.jpg
Lo vièlh ivèrn : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Emmanuel Pesnot de la chanson Lo vièlh ivèrn. 

Information complémentaire par Laurent Cavalié :
« Une chanson écrite par Prosper Estiu. Il a rédigé et édité tout un receuil de chansons, sur des airs populaire de l’époque. Contrairement aux habitudes du moment qui consistaient à ré-écrire en occitan des paroles sur des airs à la mode venus de Paris, lui à choisi d’écrire sur des airs du pays. »

vignette_MOLI.jpg
Lo molinièr : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Jocelyn Papon de la chanson Lo molinièr.

vignette_BISA.jpg
Lo Carnaval de Bisa : restitution filmée d'un travail de réinterprétation

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation par Titouan Billon de la chanson Lo Carnaval de Bisa.

afficheSalinellesnov.jpg
Association L' Aucèu Libre
Comité des fêtes de Salinelles
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Les secondes Rencontres de Salinelles : littératures et créations d’Oc actuelles se dérouleront les 7 et 8 novembre dans le petit village de Salinelles, proche de Sommières (Gard). Accueilli par la commune dans l’orangerie et le parc du château, cet événement est un moment d’échange et de découverte autour de la littérature en langue d’Oc, dans une perspective ouverte et vivante, faisant le lien entre les grands textes de la tradition littéraire d’Oc.  

PROGRAMME DU SAMEDI 7 NOVEMBRE 2020

Matinée, chap. St Julien : « A l’entorn del roman »

- 10h00
> Lecture d'extraits de la Bestio dóu Vaccarès de Jousè d'Arbaud, par Annelyse Chevalier
> Lecture d’extraits de Lo libre dels grands jorns de Joan Bodon, par Joëlle Ginestet
Intermède musical

- 10h30 
> Robert Lafont : La Fèsta présentée par Danielle Julien
> Joan Ganhaire : entretiens avec Joëlle Ginestet & Dominique Aussenac
> Jean-Claude Forêt : entretiens avec Joëlle Ginestet & Dominique Aussenac
> Le roman catalan aujourd’hui : Joan-Lluis Lluis, entretien avec Jean-Yves Casanova
Intermède musical

- 11h45 : La littérature post moderne en occitan
> Mise en voix de Josette Kroner par Julie Loubère
> Negrelum de Miquèla Stenta (lecture de Bruno Paternot)

- 13h-15h Pause déjeuner. Réservation repas conseillée

Après-midi, Orangeraie du château :

- 14h30 : Sèsta poetica « A l’entorn de las filhas », accompagnée par Mona Hilaly, harpiste.
> D'un ome sus li fremo : Théodore Aubanel Lei filho d'Avinhoun
> Voues de frèmo d'aièr : Marcelle Drutel, Li desiranço
> Figuro de frèmo uèi : Poètes contemporaines (Cecile Chapduelh, Danielle Julien, Estelle Ceccarini, Pauline Kamakine, Danielle Estèbe Hoursiangou)

- 16h00 : Contes pour les enfants (Sous la pergola, 01h30) Catarina Ramonda & Claudine Paul

- 16h15-16h45 : Lecture à deux voix : Aurèlia Lassaque et Àngels Gregori Parra, poète catalane

Performances poétiques - Chapelle Saint Julien

- 17h30-18h15 : Duo poétique et musical, Aurèlia Lassaque et Mariona Sagarra (création)
- 18h15-19h00 : Performance musicale et poétique de Rodín Kauffmann et Rosalie Baudry  

Serada festiva - Parc du château

- 19H30 : animation de l’espace éditeurs. Actualités de l’édition en langue d’Oc.

- 20h00 : salle des marronniers (Tables rondes professionnelles fermées ) > Les revues d'oc + invités politiques, universitaires et institutionnels

À partir de 20H15 Repas foods trucks + animation musicale musique d’Oc (CD)

21h00 - Concert CORIANDRE

 

PROGRAMME DU DIMANCHE 8 NOVEMBRE

« A l’entorn del Trobar » - Chapelle Saint-Julien

- 10h00 : Lectures de textes des troubadours (en oc et en français) par Céline Magrini - 10h30 : Conférence de Miquela Stenta. Les valeurs de la société occitane médiévale.

- 11h00. Concert : Cansos Trobadors e Cantos Sefardís (Troubadours Art Ensemble)

- 12h30 :  Parc du château/orangerie

Conférence socio-économique (en occitan) : La revolucion dels vins de Lengadòc dempuèi 1945, Bernard Durand, accompagné de textes poétiques en occitan et en français sur le vin, lus par des poètes présents  

INFORMATIONS PRATIQUES

Durant les deux jours :
Salon du livre d’Oc / Exposition photos d’Alice Traisnel / Bibliotèca efemèra del CIRDÒC - Institut occitan de cultura / Installation vidéo Editors, Librariás e Revistas presents : A l’azard Bautezar !, Ciel d’Oc, Credd’O, Édite-moi, Jorn, IEO edicions, L’Aucèu libre, Prouvènço d’Aro, Troba Vox, Espaci Occitan deis Aups, Aquò d’Aquí, Òc, Lo Diari, Le Félibrige...

Informations : T/ 06 84 90 73 92 / 06 23 53 25 32
Facebook : LesRencontresdeSalinelles
sur 1499