Recèrca

sus 7
Filtrar
Filtres actifs
Type de Document : Article
Sauf
Sous-Menu : Actors
Dialecte : Languedocien
Auteur : Mazodier, Estelle
fre (46)
oci (13)
pro (3)
cat (1)
por (1)
Tipe : Article / Data : 1926
Cet article de Joseph Anglade paru dans le Mercure de France le 1er janvier 1926 est le premier texte publié s’intéressant à la pensée et l’action de Jean Jaurès vis-à-vis de la langue occitane.
Le languedocien Joseph Anglade (1868-1930) est agrégé de lettres, spécialiste de la littérature occitane, professeur à la faculté de Toulouse depuis 1910 et fondateur de l’Institut d’études méridionales en 1914 et par ailleurs Majoral du Félibrige. Anglade est représentatif de l’évolution qui s’opère au sein des mouvements de renaissance occitane au cours de l’entre-deux-guerres : rapprochement des mondes savants romanistes et des mouvements renaissantistes, montée en puissance de tendances républicaines et progressistes face aux régionalistes conservateurs.
Jean Jaurès, panthéonisé deux ans plus tôt en 1924, devenait au même moment une figure importante à la fois du progrès social et intellectuel, de l’internationalisme et de l’identité nationale et républicaine en France. Joseph Anglade fut l’un des premiers à saisir l’intérêt de rallier la figure de Jaurès en voie de mythification aux problématiques du combat renaissantiste pour la reconnaissance et le soutien politique en faveur de l’occitan dans la France républicaine du XXe siècle.
Joseph Anglade propose ici, dans une revue nationale, un article plus stratégique que véritablement historique même s’il est riche de sources et d’informations. Il est clair que Joseph Anglade souhaite avant tout rendre compatible les écrits de Jean Jaurès sur la langue et la littérature occitane - essentiellement quatre articles parus dans La Dépêche entre 1909-1911 - avec le projet renaissantiste mené par le Félibrige au point de conclure que « Jaurès avait donc l’âme d’un félibre et d’un bon félibre » ! en reconnaissant tout de même qu’ « il aurait fait des restrictions sérieuses au sujet de certaines idées fondamentales - ou qui paraissent telles - de la doctrine félibréenne et qu’avant d’être déclaré dignus intrare, il aurait dû répondre à quelques questions d’orthodoxie ; car il avait par certains côtés une âme d’hérétique et de mécréant, félibréen s’entend. »
Au final, même s’il tente de dissimuler le profond désintérêt que Jaurès témoigna tout au long de sa vie pour les mouvements de renaissance occitane - à la différence de la pratique de langue occitane pour laquelle sa posture et sa pensée tranchaient avec celles des hommes politiques de sa génération - Joseph Anglade rappelle à juste titre l’intérêt et l’estime que le Jaurès critique littéraire portait à la littérature d’expression occitane de son temps.
Cet article paru en 1926 ouvre en tout cas une question jusque-là totalement - et sciemment ? - ignorée de la plupart des biographes de Jean Jaurès : celle de sa connaissance d'une réalité occitane, d’un certain intérêt pour la littérature occitane voire d'une pensée historique du fait régional occitan marqué par la Croisade contre les Albigeois notamment. Il faut cependant attendre les années 1970 pour que le chantier soit véritablement ouvert par les historiens et spécialistes de Jean Jaurès (André Armengaud, Rémy Pech, Ulrike Brummert) parallèlement à la célébration d’un Jaurès en véritable mythe d’une conscience collective occitane en construction chez les écrivains, artistes et intellectuels des années 1970 et 1980. Entretenant débats et controverses pendant une bonne décennie, les deux « partis », historiens et militants, mirent au jour une autre dimension de la question linguistique chez Jaurès, que ne traitait pas Joseph Anglade en 1926, celle de sa propre « occitanité », de sa pratique de la langue dans le discours public et de son évolution vers une pensée politique de l’enseignement de l’occitan à l’école en 1911, seule - mais puissante - revendication de Jean Jaurès vis-à-vis du « fait occitan ».

Consulter l'article sur Gallica :

Lire l'article sur gallica.bnf.fr
Mise en ligne : 24/11/2015
Tipe : Article / Data : 1930
Dins aqueste article paregut en 1930 dins la revista Romania, Clovis Brunel presenta e edita lo tèxte de dos fragments novèls del Breviari d'amor, los fragments ara siglats e (Archius departementals de Gard, liassa 1 F 83) e i (anc. Besièrs, Bib. Soc. Arqueol.).

Legir l'article :

Legir l'article en linha sus gallica.bnf.fr
Mise en ligne : 02/10/2015
Tipe : Article / Data : 1995
Dins aqueste article publicat en 1995 dins las Annales du Midi, Frédéric de Gournay, agregat d’Istòria e especialista del Roergue medieval tòrna suls debats nombroses qu’environan encara la Canso de sancta Fides de Agen (« Cançon de santa Fe ») considerada coma l’un dels primièrs tèxtes literaris en occitan. Dempuèi sa redescobèrta a la tota debuta del sègle XX, la Canso de sancta Fides a fach l’objècte d'ipotèsis nombrosas sus son autor, son origina, sa lenga, sa datacion, etc. L’article de Frédéric de Gournay es una sintèsi eficaça d’aqueles diferents debats de filològs e prepausa los arguments e l'agach d’un istorian especialista del Roèrgue medieval.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 20/03/2018
Tipe : Article / Data : 1902
J. Leite de Vasconcelos, filològ portugués, publica pel primièr còp en 1902 dins la revista Romania lo tèxte complèt de la Cançon de Santa Fe.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 12/04/2018
Tipe : Article / Data : 1970
Aprèp una analisi lexicografica, fonetica et morfologica del tèxt, André Soutou formula l'ipotèsi segon quala la Cançon de santa Fe seriá estada escrita en dialècte roergàs per un monge o un clèrgue de l'abadiá de Conques.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 12/04/2018
Tipe : Article / Data : 1947
Dins aqueste article publicat en 1947 dins las Annales du Midi,  lo lingüista Henri Gavel balha un compte-rendut critic de las tres publicacions d'Augustin Fabre à l'entorn de La Cançon de santa Fe.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 12/04/2018
Tipe : Article / Data : 1979
Aqueste article, publicat dins Romania en 1979 per Yves Lefèvre, especialista de literatura latina medievala e de las literaturas d'Òc e d'Òil, balha una novèla revirada del vèrs 232 de la Cançon de santa Fe « Et en czo q'eu sei meilz cauzir, » aprèp una analisi de las reviradas de E. Hoepffner e A. Thomas.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 12/04/2018
Tipe : Article / Data : 1926
Compte-rendut de l'edicion de P. Alfaric e E. Hœpffner per lo romanista Clovis Brunel, publicat dins la revista Bibliothèque de l'École des chartes en 1926.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 13/04/2018
Tipe : Article / Data : 1962
Aqueste article del medievista Nico H. J. van den Boogaard, publicat dins los  Cahiers de Civilisation Médiévale en 1962,  estúdia l'estil poetic de la Cançon de santa Fe a travèrs una analisi lexicala e sintaxica del tèxt.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 13/04/2018
Tipe : Article / Data : 1989
Article de Robert Lafont publicat dins la revista Littérature en 1989, numèro tematic : Le partage culturel inégal et son texte.

Legir l’article (en francés) en linha sus Persée.
Mise en ligne : 16/04/2018
sus 7