Explorar los documents (7120 total)

VIGNETTE_RES-ROCH-02429_00005_B.jpg
Cansons spirituelos en provençau, a l'usagi deï missiens deï PP. de l'Oratoire
Mignot, le P.
Gaultier, Le P. (de l'Oratoire)
Recueil de chants religieux en occitan publié sous l’anonymat à Marseille, en 1711, et attribué au P. Mignot d’après R. Reboul (Anonymes pseudonymes et supercheries littéraires de la provence, 1878, p. 71). L'ouvrage est relié avec : Cansons spirituelos en provençau, a l'usagi dei missions dei prétres de l'Oratoire (1712) et avec les Cantiques spirituels sur divers sujets qui regardent la jeunesse. A l'usage des missions des PP. de l'Oratoire (1714) attribué au P. Gautier. L'ensemble est suivi d'une table des matières manuscrite intitulée : « Table alphabétique des cantiques contenus dans ce volume ».
FRB810046101_Roch-Ms-93_00001_B.jpg
Las quatre fis de l'home mésos daban sous els per lou counberti à Diu de Jean Calvel
Calvel, Jean
FRB810046101_Roch-Ms-38_00001_B.jpg
Recueil de textes et de mots romans
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Aquel manuscrit aperten a la bibliotèca del romanista Henri Pascal de Rochegude.

Conten d'extraches literaris e de mots romans que son pas considerats per Rochegude coma apertenents a la lenga d'òc.

RPCO_vignette_FONS.jpg
Haute-Garonne, Archives départementales, fonds de l'Escòlo deras Pireneos
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Le fonds de l'Escòlo deras Pireneos rassemble les collections de l’école félibréenne fondée en 1904 par Bernard Sarrieu, professeur de philosophie et philologue sur le modèle de l'Escòlo Moundino (Toulouse) et de l'Escòlo Gastou Febus (Béarn). Tout au long du XXe siècle, Bernard Sarrieu puis Raymond Lizop et enfin Jules et Yvonne Ponsolle font vivre cette école félibréenne dans les Pyrénées centrales, de Muret au Val d'Aran, jusqu'à sa dissolution en 1999.

L'Escòlo deras Pireneos est à la fois une société d'études philologiques et une école de diffusion et de sauvegarde de la langue gasconne. Elle dispose d’une revue Era bouts dera moutanho (La voix de la montagne), fondée en 1905, qui publie études gasconnes, textes littéraires et comptes-rendus des activités de l'association.

- Accroissement
fonds ouvert

- Modalités d’entrée
Don aux Archives aux départementales de la Haute-Garonne par Jules et Yvonne Ponsolle en 1993.

 Description du fonds

Le fonds de l'Escòlo deras Pireneos contient les archives privées de ses principaux auteurs ou animateurs et les papiers directement liés à l'activité de l'association. Les archives de Bernard Sarrieu contiennent ses notes et manuscrits qui témoignent de son œuvre littéraire, scientifique et éditoriale ; mais aussi ses cours et sa correspondance personnelle constituée de cartes postales qui représentent une partie importante du fonds. Il s’y ajoute les archives de Raymond Lizop, liées à son activité littéraire, les manuscrits isolés de divers auteurs et enfin les archives issues de l'activité de l'Escòlo provenant de Jules et Yvonne Ponsolle ses derniers animateurs.

 - Dates extrêmes
1816-1990

- Langues représentées dans le fonds
Occitan (languedocien, gascon), français

- Importance matérielle
485 articles ; 10,8 ml

- Supports représentés
monographies imprimées, manuscrits, documents iconographiques

Pour le consulter

- Identifiant du fonds (cotes extrêmes)
52 J

- Instruments de recherche disponibles
Répertoire numérique, par H. Moreau, 2007, 47 p.

- Ressources en ligne
http://archives.haute-garonne.fr/pdf/Saint_gaudens/Liens_fonds_prives/52_J.pdf

Conditions d’utilisation

- Conditions de consultation
Communicable à l'antenne du Comminges, à Saint-Gaudens

- Conditions de reproduction
Soumis à restrictions suivant les pièces. Pour information consulter les Archives départementales de la Haute-Garonn

FRB810046101_Roch-Ms-27_00001_B.jpg
Glossaire des troubadours
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Aquel manuscrit aperten a la bibliotèca del romanista Henri Pascal de Rochegude.
Conten de listas de mots per compausar lo Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome. Una partida dels mots es tirada del glossari del filològ Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye (dich « Sainte-Palaye) (1697-1781).
A partir de la pagina 54, se tròban de pèças en ancian francés a l'excepcion d'una « Canzon Provenzale », pagina 149.

FRB810046101_Roch-Ms-24_00001_B.jpg
Dictionnaire de rimes languedociennes
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Lo dictionnaire de rimes languedociennes es un manuscrit de Henri Pascal de Rochegude (1741-1834) redigit vèrs la fin del sègle XVIII.
Ric de mai de 13.000 mots, permet de conéisser la prononciacion de l'occitan albigés del temps de Ròcaguda. Es probablament estat redigit parallèlament al Recueil de chansons et poésies modernes que compila de cançons seleccionadas per Rochegude.
Lo manuscrit es prèst a èsser estampat mas demòra encara uèi inedit.

FRB810046101_Roch-Ms-23.xml
Brouillon du dictionnaire de rimes languedociennes
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Aquel manuscrit aperten a la bibliotèca del romanista Henri Pascal de Rochegude.

S'agís d'un version preparatòria del Dictionnaire de rimes languedociennes de Rochegude.

FRB810046101_Roch-Ms-22_00001_B.jpg
Vocabulaire languedocien et françois
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Le Vocabulaire languedocien et françois est un manuscrit de Henri Pascal de Rochegude (1741-1834) rédigé à la fin du XVIIIe siècle et relatif à la langue occitane de son temps.

Après un avertissement concernant la prononciation du languedocien, il est structuré en quatre parties :

- un « vocabulaire languedocien et françois », de 20 paginas seguit d'un suplement de 4 paginas per un total d'environ 3.000 mots.
Per escriure l'occitan Rochegude marca pas lo « r » de l'infinitiu, nòta coma en francés la vocala « ou » mas sèrva las diftongas « ai », « eu »... e lo digraf « lh » : abrassa => embrasser, abeura => abreuver, aizino => ustensile, cantou => coin, daurat => doré, talha => tailler.

- los « noms patois de quelques espèces de plantes… », environ 140, a partir de l'obratge del Montalbanés M. Gatereau.

- 5 paginas d'« idiotismes », 435 expressions occitanas amb la traduccion en francés. Christian Laux los dona segon l'ortografia de l'autor e dins la grafia classica, en 1989 et 1990, dins quatre numèros de la Revue du Tarn (n°135, 136, 138, 139). Aqueles « idiotismes » son tanben presents dins lo Tresor dóu Felibrige de Frederic Mistral.

- 3 paginas de taulas de conjugason, versemblablament a l'usatge personal de Rochegude.

FRB810046101_Roch-Ms-21_00001_B.jpg
Dictionnaire méridional annoté par H. de Rochegude

Aquel manuscrit aperten a la bibliotèca del romanista Henri Pascal de Rochegude.

Lo títol « Dictionnaire méridional annoté par H. de Rochegude », portat sus la camisa que conten lo manuscrit es degut a la comission d'inventari (1888-1891) e correspond pas exactament a aquel document car aquel manuscrit sens títol es pas de la man de Rochegude.

Es una lista de mots (environ 3.700) dins l'òrdre alfabetic, amb, per d'unes, la question « d'ont l'exemple? ».
Aqueles mots figuran dins lo Glossaire estampat en 1819. D'anotacions de Rochegude son de còps inscrichas : referéncia de la citacion, mot catalan correspondent, sinonim, autra ortografia...

Aquel manuscrit poiriá aver un ligam amb la correspondéncia escambiada per Rochegude amb lo filològ e romanista François Just Marie Raynouard  (1761-1836).

FRB810046101_Roch-Ms-20-d_00001_B.jpg
A la fin des fables causides de La Fontaine en bers gascouns

Aquel manuscrit aperten a la bibliotèca del romanista Henri Pascal de Rochegude.
Conten de listas de mots per compausar lo Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Los mots son tirats del recuèlh Fablas causidas de la Fontaine en bers gascouns estampat a Baiona en 1776.

sus 712