Explorar los documents (14931 total)

vignette_LGO-20240509.jpg
Cors d'occitan per debutants a Carcassona - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del  9 de mai de 2024

L'IEO d'Aude organiza un cors d'occitan per debutants. Veirètz aquí per de qué e coma fuguèt creat e çò que s'i passa. Trobarètz tanben coma vos i inscriure per la dintrada de setembre de 2024 e las condicions.

Un reportatge de Lise Gròs

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette_Fifres-et-Tambours-du-pays-nicois.jpg

    Il existe ce territoire entre mer et montagnes que certains appellent Riviera, d’autres Côte d’Azur voire même Comté de Nice. Si l’on parle de Pays Niçois, c’est que les contours, les frontières de ce territoire n’ont pas cessé d’évoluer pendant les siècles.
Territoire de paysans, d’artisans, d’éleveurs, de bâtisseurs, le Pays Niçois révèle mille et un visages ainsi qu’une culture formidable. Parmi ces richesses culturelles, le patrimoine musical tient une place non négligeable : de la Haute Tinée avec ses vielles à roue, en passant par le chant polyphonique ou encore l’art campanaire répandu dans toutes les villes et villages …

  Il existe néanmoins un dénominateur commun avec un couple d’instruments symboles de toute cette aire géographique : le fifre et le tambour.
Sans doute, tailler un roseau pour produire des sons et réaliser des airs de musique est une pratique existante depuis des millénaires dans notre région. Néanmoins, nous avons la chance d’avoir la connaissance d’une présence développée et attestée de la pratique du fifre et tambour depuis au moins 5 siècles en Pays Niçois !

  Si les peintres du 19e siècle ne nous ont pas laissé de traces de la pratique de ces instruments, l’apparition de la photographie nous a permis de voir que cette pratique pouvait représenter en général 2 à 3 musiciens par village, surtout dans la Roya, les Paillons, la Vésubie et le Valdeblore. La seconde moitié du 20e siècle a vu l’apparition de nombreux groupes représentant un terroir, une vallée, un village, d’une durée de vie fluctuante mais résolument tournés vers l’animation des fêtes et évènements traditionnels.

  Dans le courant de l’année 2021, en commençant à envisager une sortie de la crise due à la pandémie de COVID, l’idée était lancée de rassembler les musiciens de fifres et tambours au sein d’un grand ensemble pour porter cette culture et cette tradition dans des évènements d’envergure.
Contacts développés, cycle de répétitions mis en place, un gros collectif rassemblant une cinquantaine de fifres et tambours était né.
La première sortie de cet ensemble atypique s’est ainsi déroulée le 11 février 2022 pour l’ouverture du Carnaval Officiel de la Ville de Nice. Grand succès et des musiciens très enthousiastes par ce projet. La décision était ainsi prise de poursuivre l’aventure de manière occasionnelle.
Les Fifres et Tambours du Pays Niçois étaient ainsi nés rassemblant une centaine de musiciens de la Roya à l’Esteron en passant par toutes les autres vallées : Paillons, Vésubie, Valdeblore, Tinée, Var, Roudoule, Cians.

  Aujourd’hui, de nombreux groupes existent tels les Tchapacant'd'Breï, les Panissiers de Luceram, les Sauta Riba de la Vésubie, les Falabracs du Valdeblore, les Loups de Clans, Li Fa pas caut de la Haute Tinée, les Fifres et tambours de Castellet Les Sausses ou encore les Fifres et Tambours de la Roquette Sur Var... Ils animent les nombreuses fêtes du Pays Niçois.
Tous savent néanmoins se retrouver pour de grosses occasions au sein des Fifres et Tambours du Pays Niçois plusieurs fois tous les ans.

Les Fifres et Tambours du Pays Niçois sont ainsi tournés vers des évènements type Fête du Fifre, Fête de la Musique, Sainte Cécile etc… et souhaitent particulièrement œuvrer pour les coutumes et traditions du Pays Niçois, notamment son patrimoine musical, en donnant leurs lettres de noblesse à ces instruments.

Contacts

LI SONHAIRES (Association loi 1901)

Adresse : Chapelle du Saint Sépulcre
7 Place Garibaldi
06300 NICE
Courriel : lisonhaires@gmail.com
Téléphone : 06-86-62-06-45 

Facebook

vignette_edito_20.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Amb l’estiu qu’apròcha, lo CIRDOC-Institut occitan enfila son vestit de sason per entamenar una granda virada d’eveniments e festenals occitans. Plan segur Total Festum que, dempuèi 2006, reviscola la cultura dels païses d’òc e catalans mas tanben un fum d’autras iniciativas ont s’exprima la creativitat d’associacions e d’artistas d’en pertot sul territòri. Es l’escasença per l’establiment de prepausar son sosten dins lo quadre d’une politica de cooperacion que se desvelopa de longa, amb l’ajuda de las collectivitats e partenaris institucionals. Mas dins los faches de que s’agís e cossí se passa ? lo CIRDOC - Institut occitan de cultura coopera segon tres modalitats complementàrias. D’en primièr per la mesa a disposicion de ressorças documentàrias (libres, mòstras, supòrts de mediacions variats …) e d’una formacion elementària per s’arrengar amb aqueles otisses. Puèi amb una formula afortida d’una preséncia sul terren e d’una proposicion especifica (animacions, creacions, consultacion …) assegurada en relacion amb los organizators. Enfin, en foncion del contèxte, del besonh exprimit e de l’interés per l’espandiment de la cultura, lo CIRDOC - Institut occitan de cultura interven coma co-productor en contribuïssent a la programacion. Es aital que nos crosarem dins las setmanas que venon, del Total literari a l’Universitat Occitana d’Estiu, de Prom’Aude als Rencontres de Salinèla, de la Passejada Calandreta a la Maïada (47).

Descobrir la Letra en Òbra 20 - Mai de 2024 / Julh de 2024 : AQUI
vignette_60831.jpg
Vayrette, Fabienne
Quinze novèlas entà parlar deu monde. Lo d'uei, de segur, qu'ei çò qu'ei, mes tanben lo d'un futur pròche e pas mens maishant. Los personatges de Fabienne Vayrette, hemnas sustot, ne's dèishan pas enganar. Emplegada de musèu saunejaira e determinada, servidor au caumatge prèst a tot entà escapar a la vita vitanta, joena diplomada japonesa a la punta deus hialats sociaus… vos estonaràn. Dab determinacion e coratge, ne baishan pas jamès los braç, quan seré de pedaçar la realitat. Pr'amor çò que vòlen, ei víver!
Sophie Kastelnik - Mathieu Prat.jpg

PRESENTACION

Contes a cracar dab un drinòt de holia

Ua cosinèra, a la cosina, qu’aprèsta las istòrias, e b’auloreja aquò !

Acompanhada per l’acordeon, que las vse sèrv en musica, la bateria decosina que pipera e que ritma las soas aventuras. Que'ns conta e que'ns canta 3 istòrias qui'ns hèn arribar las aigas a laboca e nse mian en passejada dab Lo gatonet perdut, Ròtla còca e La poreta rosseta. Lo teatre d'objècte que revèla la poesia e la fantasia d'ua horqueta tà las ústrias qui devienun conilh, d'un tròç de lan qui's hè lèit e d'un carasclet qui mòu los grans de blat !

En las 3 istòrias, l'objècte que's conta diferentament ; borlesc dens Lo gatonet perdut, losanimaus recaptats hens los bocaus que seràn remplaçats per un objècte en relacion dab lolor caractèr (un can/policièr per un shiulet, ua craba/mairbona per ua pelòta de lan, etc.).Dens Ròtla còca, l'encontre qu'evolua dab lo medish objècte qui creish segon la"dangerositat" de l'animau : de la horqueta tà las ústrias peu conilh dinc a la horca debarbacoa per l’orsàs ! Enfin los objèctes musicaus qu'entran en scèna dab La poretarosseta.

Aqueth espectacle dab mei d’ua lectura que permet aus petits com aus grans de partir tàl'imaginari e l’arríder !

Àlbums joenessa adaptats : Le Petit chat perdu, Natacha ; Roule galette, Natha Caputo ; La Petite poule rousse, Byron Barton.

DISTRIBUCION

Adaptacion teatrau deus contes : Sofia Kastelnik
Direccion artistica & composicion musicau : Sofia Kastelnik
Jòc en lenga occitana & acordeon : Delfina Lafon
Intervienent autorn de la transmission de la lenga occitana : Laurenç Labadie
Traduccion : Felip Biu
Scenografia : Francisco Dussourd
Construccion scenografica : Arnaud Sauvage
Creacion lutz & regia tecnica : Julian Delignières
Administracion de Produccion : Carolina Galin
Crèdit Fòtos : Matèu PRAT
Ilustracion : Francisco Dussourd

FICA TECNICA

Mesura : 90 ; 120 dab gradinage.
Tot public autanlèu 3 ans.
Espaci scenic : Aira de jòc minímum de 5 m d'obertura x 3m de pregondor
Montatge : 1 servici de 4h
Desmontatge : 1h30
Tecnica : Besonh electric : 3 presas independentas de 220 V 16 A

Ficha completa son & lutz sus demanda

MEDIACION

L'espectacle que's pòt acompanhar de talhèrs a destinacion deus grops.

CONTACTE

https://www.unehirondellecie.com
unehirondellecie.adm@gmail.com
(+33) 7.49.94.15.22

**************************************************

CREACION

L'espectacle qu'ei actuaument en creacion. Duas residéncias que son previstas en 2024 :

  • Monenh, la MéMo, 10-15 de junh de 2024.
     Sortida de residéncia reservada a las collectivitats lo 14/06.
     Sortida de residéncia publica (familhas e abonats a la Sason) lo dissabte 15/06 a 10h30.

  • Louhossoa, sala Harri Xuri, 23-27 de seteme de 2024.
     Sortida de residéncia davant la classa mairau bilingua de Bidaishe lo divés 27/09 a 10h30.
vignette-une-hirondelle-cie.jpg
Sophie Kastelnik
Une Hirondelle Cie que defen un teatre deu « vivent », per ua alet, ua vibracion, ua energia qui's partatjan de l'artista a l'espectator. Ací, que desvolopam un teatre de proximitat, segon l'exemple deu teatre popular de Vilar qui Pèir Debauche e defenè. Un teatre sincèr, qui'ns destaca deu quotidian, entà’ns divertir e nse pausar question, shens balhar nada responsa, mes en deishant cadun libre de s'interrogar. Lo teatre qu'ei un cap e cap d'uman a uman. Que prepausam matèria a saunejar e que convidam l'espectator a cabussar dens la soa istòria pròpia, a desvolopar lo son imaginari, las soas emocions mei discretas, lo son camp deus possibles. L'eslur deus ecrans negres e de çò de virtuau qu'a tendéncia a ns’aluenhar de çò de sensible. Qu'ei pr'amor d'aquò que, peu teatre, e ns'esforçam de contunhar de prepausar quauquarren de dirècte, interaccion vertadèra, partatge e escambi, motors indispensables entà s'explorar e s'enriquir mutuaument enqüèra e tostemps.
vignette_60828.jpg
Domenge, Jean-Luc
Volume 14 de la collection "Contes et Chansons populaires de la Provence" dirigée par Patrick Meyer.

«Béotien» est le mot qui est en général utilisé pour décrire une personne qui manque de culture, ou d'érudition. Le terme vient de la Béotie, une région de la Grèce antique, dont les habitants étaient considérés comme rustres par les autres Grecs qui se moquaient d'eux. On retrouve ces pratiques facétieuses (les béotiana) dans toute l'Europe et au-delà. En Provence, les conteurs de villages perpétuaient la tradition qui consiste à se moquer des habitants du village d'à côté. Ainsi dans les Bouches du Rhône, on se moquait des habitants de Martigues, de ceux de Faucon dans le Vaucluse, de ceux de Rabou dans les Hautes Alpes, de ceux de Peiresc dans les Basses Alpes, de ceux de Roure dans les Alpes Maritimes, de ceux de Callas et de Six-Fours dans le Var. « La vache montée dans le clocher », « La courge prise pour un oeuf d'âne », « La mer qui monte jusqu'au village de montagne », Les trois pets de l'âne », « Le cochon élu maire », etc... Ces contes à se moquer d'une population réputée naïve sont à la fois localisés et universels, et ils prennent en Provence et en dialecte provençal une dimension spécifique. Ils vous feront parcourir toute la Provence en contes à rire et en histoires de moqueries. Et vous pourrez vérifier tout au long de ce livre à quel point le rire est encore aujourd'hui nécessaire et libérateur. Pour vous révéler cet aspect méconnu de la Provence Jean-Luc Domenge a recueilli et recoupé au cours des années de nombreux témoignages, du Rhône aux Alpes Italiennes, en passant par la Provence maritime, la Haute Provence et le Pays Niçois.
vignette_60827.jpg
Tastaire, Aimat
Pichons, vos vau contar… est un recueil de contes pour enfants. À travers six petites histoires fantastiques, retrouvez l’ambiance et la magie des contes d’autrefois remis au goût du jour par l’imagination de l’auteur. De grandes amitiés, des animaux bienveillants, des créatures fantastiques, socriers et fantômes feront rêver et frissonner petits et grands. Mais toujours, les enfants sont à l’honneur, héros de chacune des petites aventures qui vous sont présentées ici.
vignette_60826.jpg
Lavit, Joan Loís
Pr’amor de húger las orrors de la pèsta e possats per la hami d’aventuras, dus gojats pirenencs que s’embarcan tau Canadà, país qui n’èra pas enqüèra conquesit cap e tot per las armadas deu rei de França. Au miei deus trebucs e deus miscaps que van descobrir pòples e societats plan diferents de çò de casa. Un beròi roman d’aventuras de Joan Loís Lavit.

Dab un lexic occitan-francés.
vignette_60825.jpg
Actes du 13e Congrès international de l'Association Internationale d'Études Occitanes (AIEO) qui devait se tenir à Cuneo du 6 au 11 juillet 2020, mais qui, en raison de la pandémie de COVID 19, s'est tenu en ligne en juillet 2021, publié per Andrea Giraudo, Walter Meliga, Giuseppe Noto, Aline Pons et Matteo Rivoira.

Le thème est « Occitània : centres et périphéries », et se concentre sur la relation entre le centre et la périphérie des domaines linguistiques et culturels (c’est-à-dire entre les centres et les périphéries), et donc entre la minorité et la majorité, entre l’identité locale et la dimension nationale ou européenne, et finalement entre le concept de « barrière-frontière » et celui de « pont-frontière », c’est-à-dire entre la séparation et le contact. Cette dialectique complexe et multiforme, porteuse en elle-même d’innovation et de croissance, se prêtait à être étudiée à la fois dans une dimension pour ainsi dire « interne » à la langue et à la culture occitane et dans la relation entre la langue et la culture occitane et les civilisations avec lesquelles elles ont été en contact depuis le Moyen Âge et avec le reste de l’Europe.
sus 1494