Auteur | Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834) | |
---|---|---|
Auteur(s) secondaire(s) | Ginouillac, Raymond (1943-....) | |
Sujet | Occitan (langue) -- Glossaires et lexiques | |
Source | Médiathèque Pierre-Amalric d'Albi, Roch Ms 22 | |
Période évoquée | 18.. | |
Type de document | Text manuscrit | |
Langue | fre oci | |
Format | application/pdf 1 vol. (46 p.) ; 23 cm | |
Droits | Domaine public | |
Réutilisation | Certains droits réservés | |
Permalien | http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12573 | |
Création de la notice | 2015-11-27 | |
Mise à jour de la notice | 2017-07-06 Aurélien Bertrand | |
Accéder à la notice au format |
Le Vocabulaire languedocien et françois est un manuscrit de Henri Pascal de Rochegude (1741-1834) rédigé à la fin du XVIIIe siècle et relatif à la langue occitane de son temps.
Après un avertissement concernant la prononciation du languedocien, il est structuré en quatre parties :
- un « vocabulaire languedocien et françois », de 20 paginas seguit d'un suplement de 4 paginas per un total d'environ 3.000 mots.
Per escriure l'occitan Rochegude marca pas lo « r » de l'infinitiu, nòta coma en francés la vocala « ou » mas sèrva las diftongas « ai », « eu »... e lo digraf « lh » : abrassa => embrasser, abeura => abreuver, aizino => ustensile, cantou => coin, daurat => doré, talha => tailler.
- los « noms patois de quelques espèces de plantes… », environ 140, a partir de l'obratge del Montalbanés M. Gatereau.
- 5 paginas d'« idiotismes », 435 expressions occitanas amb la traduccion en francés. Christian Laux los dona segon l'ortografia de l'autor e dins la grafia classica, en 1989 et 1990, dins quatre numèros de la Revue du Tarn (n°135, 136, 138, 139). Aqueles « idiotismes » son tanben presents dins lo Tresor dóu Felibrige de Frederic Mistral.
- 3 paginas de taulas de conjugason, versemblablament a l'usatge personal de Rochegude.