Le Centre Occitan de Musiques et Danses Traditionnelles Toulouse Occitanie vous propose une exposition sur le violon populaire occitan.
Agrégé d’histoire et linguiste, René Merle a publié de nombreuses études sur l’histoire du grand Sud-Est aux XIXe et XXe siècles et sur les usages linguistiques en domaine occitan et francoprovençal.
Il est également l’auteur de plusieurs nouvelles noires et de cinq romans noirs dont Le couteau sur la langue, Éditions Jigal, 2001 récompensé par le premier prix Giallo Guardia piemontese en 2004.
Consultez le site de René Merle : Remembrança , "un site d’archives permettant une approche historique et contemporaine des situations et des idées"1
1-MERLE, René, 2020. Bibliographie. Remembrança [en ligne]. 2020. [Consulté le 19 mai 2020]. Disponible à l'adresse : https://renemerle.com/spip.php?article4↑
L’association Les Amis de Bernard Manciet/Los Amics de Bernat Manciet a créé un site internet dédié à Bernard Manciet, l’homme et son œuvre occitane et française.
On y découvre ou redécouvre sa biographie, également des dessins de l’auteur landais, la relation de l’auteur à la langue occitane, différentes correspondances que Manciet a eu avec entre autres Sèrgi Javaloyès, romancier et poète, et Claude Rouquet, créateur des éditions L’Escampette (Bordeaux).
Le site dédié à Bernard Manciet est à découvrir ici : https://www.bernardmanciet.fr/
Proche de l’auteur, Sèrgi Javaloyès avait enregistré Bernard Manciet lisant l’incipit de son célèbre livre « Lo Gojat de Noveme ».
Extrait que vous pouvez écouter ici : https://occitanica.eu/items/show/433
Loin des préjugés d'une culture régionaliste ou folklorisée, encore trop souvent véhiculés quand il s'agit de littérature en langue occitane, l'exposition virtuelle Las voses de la modernitat / Les voix de la modernité vous propose de découvrir une sélection de voix poétiques qui réaffirment sans cesse la brillante jeunesse d'une poésie millénaire.
Ce parcours virtuel vous invite à découvrir des hommes et des femmes poètes d’expression occitane qui ont marqué et font vivre la modernité poétique occitane : présentation des poètes et de leur œuvre, choix de textes et surtout écoute de leurs poèmes mis en voix, parfois par les poètes eux-mêmes.
Parmi les chemins proposés, celui des photographies de Georges Souche, issues de sa série « Arbres », où le paysage devient l’incarnation sensible de textes des grands auteurs occitans contemporains chers au photographe.
Production et conception : CIRDOC - Institut occitan de cultura
Textes : Robert Allan, Max Allier, Serge Bec, Jean-Frédéric Brun, Silvan Chabaud, Léon Cordes, Marcelle Delpastre, Philippe Gardy, Sèrgi Javaloyès, Robert Lafont, Aurélia Lassaque, Bernard Manciet, René Nelli, Louisa Paulin, Jean-Marie Petit, Serge Pey, Yves Rouquette, Max Rouquette.
Photographies : Georges Souche (série Arbres).
Documents sonores : collections CIRDOC (Fonotèca) ; Occitània Produccions (collection Trésors d’Occitanie).
Comme les paysages, les langues sont stratifiées et nous donnent à lire leur histoire dans leurs oeuvres. Ce portail de l'université Montpellier 3 et de l'UOH (Université Ouverte des Humanités) propose une vue en coupe de mille ans d'écriture occitane : une géologie de notre mémoire, et un panorama du présent.
Pour consulter le portail 1000 de littérature d'Oc :
Josiane Ubaud est lexicographe et ethnobotaniste du domaine occitan, languedocien et provençal.
En parallèle de ses nombreuses publications et contributions, elle mène de front des conférences, fournit des expertises en lexicographie tout en étant formatrice en ethnobotanique. Josiane Ubaud est notamment connue pour ses travaux liés au Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan, mais aussi Des arbres et des hommes : architecture et marqueurs végétaux en Provence et Languedoc.
Son érudition et son professionnalisme font d’elle une des personnalités majeures du domaine scientifique occitan.
En savoir plus sur Josiane Ubaud : http://josiane-ubaud.com/
Conception : bpdisseny
Conception graphique : Anna Jordà
Textes : Josep Penya
Conseil scientifique : Jordi Ginebra
À la fin du XIXe siècle dans les territoires de langue catalane, la population parle catalan mais ne sait pas l’écrire. La langue est vivante dans les familles et dans l’espace public, mais inexistante dans l’éducation et l’administration. La référence de la langue écrite, c’est essentiellement le catalan de la littérature médiévale, très éloigné de la langue telle qu’elle se parle à l’époque moderne.
En un tiers de siècle, des Normes ortogràfiques (1913) au Diccionari general de la llengua catalana (1932) en passant par le grand-œuvre que constitue la Gramàtica catalana (1918), Pompeu Fabra fonde le catalan comme langue « complète » et prête pour relever les défis des XXe et XXIe siècles.
Liens utiles
L'exposition est également téléchargeable en catalan, espagnol (castillan) et anglais sur le site de la Direcció General de Política Lingüística (DGPL) de la Generalitat de Catalunya : voir sur le site.