Explorer les documents (15451 total)

vignette_alours.jpg
La Fabrique Sauvage
Perrine Alranq
Clément Baudry
Sylvie Cavalié-Alranq

PRÉSENTATION


Aujourd’hui c’est Mardi gras, la lune cornue brille dans le ciel. Dans le pays de Tieneta on raconte que c’est un moment magique… Si le charivari a commencé à battre le pavé, pour Tieneta il est l’heure d’aller se coucher ! Mais Tienteta a beau fouiller, farfouiller, pas de trace de Doudou, l’ours en peluche reste introuvable. Et sans Doudou, pas question de dormir!
Heureusement, Mameta Rose a plus d’un tour dans son sac, elle connaît tous les secrets de ce pays. Elle seule peut accompagner Tieneta dans son enquête à la recherche de Doudou.
Zou, pas de temps à perdre ! Les voilà parties sur les traces de l’ours en peluche.
A l’ours ! est un voyage initiatique qui va révéler de nombreux secrets à Tieneta. Des secrets même que même certaines grandes personnes ignorent mais qu’il faut connaître pour bien grandir et devenir Homme et Femme.


ÉQUIPE ARTISTIQUE

Écriture et dramaturgie Perrine Alranq
Mise en scène Sylvie Cavalié-Alranq
Interprétation Perrine Alranq et Clément Baudry
Composition musicale Clément Baudry 

FICHE TECHNIQUE

Auprès de la compagnie La Fabrique Sauvage


CONTACT DIFFUSION

Compagnie la Fabrique Sauvage 
fabriquesauvage1@gmail.com / 06-25-61-60-80 
Vignette-IC-ODT004.jpg
L'association occitane Ostal del Telh collabore avec des lycéens pour un projet artistique autour de la langue d'Oc
Lycée Saint Géraud (Aurillac)
Ces affiches ont été réalisées dans le cadre d’un projet nommé « Fasèm de mascaraduras », à l’initiative de l’association Ostal del Telh pour lequel a été convié l’artiste plasticien occitan Joan-Carles Codèrc afin d'animer une semaine d’atelier avec la classe de 1ère Bac Pro Communication Visuelle et Pluri Média du lycée St-Géraud à Aurillac, en coordination avec leur professeur d’arts appliqués, Fred Le Falher.
Durant une semaine du mois de janvier 2023, les lycéens avaient pour mission de réaliser chacun une affiche correspondant à l’esthétique des affiches revendicatives de Mai 68 ou de la lutte du Larzac, tout en trouvant un slogan nouveau sur un thème de leur choix et en langue d'oc.

Chaque lycéen a travaillé sur un projet d’affiche, depuis les brouillons jusqu’à la sérigraphie. La dernière étape du projet consistait à placarder les affiches dans les rues d’Aurillac sur les panneaux d’affichage libre.
vignette_60375.jpg
Gardy, Philippe
La poésie de langue d’oc, depuis Frédéric Mistral, s’enracine dans un paysage : celui de la langue dont le poète décide de s’emparer pour en faire celle de son écriture. Au XXe siècle, les poètes d’oc, enrichis des multiples influences qu’ils ont pu recevoir, donnent à ce mouvement une richesse nouvelle : la langue du paysage qu’ils ont élu, aussi bien celui de leurs origines que celui qu’ils se sont forgé de toutes pièces, vient modeler et illuminer le poème. Et chaque poème, à son tour, devient le paysage d’un imaginaire où les origines, métamorphosées, se reflètent et se transforment, à l’infini. Le poème recrée la langue dont il est issu, et lui confère des rythmes spécifiques et des couleurs singulières.

L’essai de Philippe Gardy part à la recherche des paysages du poème de six poètes d’oc exemplaires du milieu et de la seconde moitié du XXe siècle : Léon Cordes, Robert Lafont, Bernard Lesfargues, Georges Reboul, Max Rouquette et Jean-Calendal Vianès.
vignette_60374.jpg
Couston, Mireille
Jausseran, Jean-Michel
Une petite anthologie de vingt contes merveilleux et récits fantastiques d'écrivains provençaux, en majorité de la période initiale du Félibrige, soit extraits d'oeuvres plus amples, soit choisis, entre autres, dans l'Armana Prouvençau.
vignette_60373.jpg
Perbosc, Antonin
Au début des années 1900, Antonin Perbosc, instituteur à Comberouger en Tarn-et-Garonne, collecte avec l’aide de ses élèves de l’école primaire du village rassemblés dans une société scolaire, une vaste moisson de contes populaires dans la langue du pays, l’occitan gascon. Cette collecte de contes, parmi les plus importantes de celles réalisées en pays d’oc, n’avait jamais été publiée dans sa langue d’origine ni dans son intégralité.

L’édition procurée par Josiane Bru et Jean Eygun met donc en pleine lumière ce magifique travail ethnografique jusqu’ici en grande partie inédit. Pour le plus grand plaisir des lecteurs, tout d’abord, mais aussi dans l’espoir que les conteurs viennent s’abreuver à cette source pour redonner vie à l’avenir à ces contes rassemblés par les enfants de Lomagne sous la direction de Perbosc.
vignette_60372.jpg
Lesfargues, Bernard
Les poèmes réunis dans le présent recueil ont été écrits – pour reprendre les propos de l’auteur, dans sa « langue du Sud » (l’occitan) et dans sa « langue du Nord » (le français). Les plus anciens furent inspirés par un séjour que fit le poète au Portugal, il y aura bientôt cinquante ans. Les autres ont été composés entre 2000 et 2006. On y retrouve les thèmes chers à Bernard Lesfargues : « l’amour de sa vieille terre périgorde, l’amour toujours vif de la femme, l’amitié, le temps qui s’essouffle et la mort qui patiente. » Ce recueil serait-il des adieux poétiques au monde d’ici-bas ? On pourrait le penser parfois, à lire les nombreuses allusions à la mort. Mais tant parler de la mort ne signifie-t-il pas encore et toujours un amour inextinguible de la vie ?
vignette_60371.jpg
Lesfargues, Bernard
Les lecteurs de poésie trouveront ici réunie la plus grande partie de l’œuvre poétique de Bernard Lesfargues, depuis les années 1940 jusqu’à aujourd’hui, dans les deux langues. A côté des recueils déjà anciens et devenus inaccessibles, mais prestigieux (mère des eaux, cœur prendre, droit au but...), désormais réédités et complétés, La Braise et les flammes donne enfin à lire, dans toute son ampleur, sur plus d’un demi-siècle, tous les grands moments d’un itinéraire d’écriture parmi les plus représentatifs de la poésie tout court, entre XXe et XXIe siècle.
vignette_60370.jpg
Lagarde, André
Au fil des pages de Sinèra e la mòstra d'òr, André Lagarde nous fait vivre l'itinéraire d'un homme du peuple, entre XIXe et XXe siècle : depuis les découvertes émerveillées d'un gamin curieux de tout ce qui l'entoure jusqu'aux réussites de l'adulte qui a su gagner son indépendance matérielle, en passant par le temps de l'école et les débordements de la jeunesse.
C'est toute la vie d'un artisan qui doit s'adapter aux mutations techniques et économiques à l'œuvre, quittant son petit village de campagne pour la ville industrieuse.
André Lagarde, avec finesse et une grande maîtrise, nous fait partager tous les évènements qui jalonnent la vie de Sinèra : fêtes et réjouissances, aventures et succès, mais aussi appréhensions, drames et malheurs. Le livre est rédigé dans une langue vive qui procure un grand plaisir de lecture. Un lexique de mots occitans facilite la compréhension du texte. Sinèra e la mòstra d'òr, un des livres les mieux réussis d'André Lagarde.
vignette_premi2024.jpg
Jeanne-Marie Vazelle - CIRDOC - Institut occitan de cultura

Le grand rendez-vous de la littérature jeunesse en occitan fête ses 10 ans !

Créé en 2014 à l'initiative de la Calandreta Dagtenca, le Prèmi literari Calandreta est un prix littéraire ouvert à toutes les classes qui souhaitent y participer (Calandretas mais aussi toute autre classe de l'enseignement public comme privé). Les jurés sont les élèves eux-mêmes.

Pour cette 10e édition, c'est à Narbonne, accueillis par les Calandretas narbonesas, que les classes et les auteurs se donnent rendez-vous le 28 mai 2024 pour la remise des prix, avec la participation du CIRDOC - Institut occitan de cultura.


Retrouvez ici le détail de la sélection officielle, réalisée par l'équipe organisatrice du Prèmi en collaboration avec les bibliothécaires du CIRDOC - Institut occitan de cultura. À noter une grande nouveauté cette année avec l'ouverture d'une catégorie collège !
Les inscriptions sont ouvertes jusqu'au 20 octobre 2023.
Pour en savoir plus : consulter le réglement complet

La Sélection 2023-2024

Maternelles

Cycle 2

Cycle 3

Collège

Présentation du prix

Les classes qui désirent participer au prix liront les 4 livres sélectionnés (du niveau de lecture adapté) et voteront pour élire l'ouvrage qui leur plaît le plus.

Objectifs pour l'enseignant

Mobiliser les élèves autour d'un beau projet de lecture. Permettre des échanges et choix dans la classe autour d'œuvres littéraires occitanes. Mener les écoliers à renforcer leur créativité en prolongeant la lecture par une exploitation transversale des oeuvres présentées dans le cadre du prix. 

Intérêts pour les élèves

- Découvrir le plaisir de lire et la littérature occitane  
- Aprendre à critiquer et participer à l'élection d'une œuvre littéraire.
- Prolonger le prix en créant par classe ou en groupe, une œuvre originale en lien avec l'ouvrage choisi (en arts plastiques, en langue, projet de découverte...)
- Rencontrer les auteurs et illustrateurs occitans et participer à l'exposition des œuvres. 

Règlement

Le règlement complet est consultable ici.

Calendrier du prix

Jusqu'au 20/10/2023
- Inscriptions des classes

De septembre à mars
- Temps de lecture pour les classes
- Organisation d'activités autour du prix littéraire pour ceux qui le souhaitent
- Pour les enseignants, formation coopérative autour des albums organisée au fil de l'année par APRENE au CIRDOC - Institut occitan de cultura (site de Béziers)

À partir de février
- Réception du matériel pour voter  

Printemps
- Transmission du choix à l'école Calandreta Dagtenca

Lors de la Passejada literària le 28/05/2024 à Narbonne
1- Annonce des résultats du prix (par cycle)
2- Rencontre d'auteurs 
3- Exposition des créations des participants

Contact 

premi.literari.calandreta  {a}  gmail.com

 

vignette_60368.jpg
Michelet, Claude
C’est un champ de pierres, donné à Firmin par son oncle, pour lui « apprendre à vivre ». Personne n’a jamais pu cultiver cette partie du causse du Quercy, où seuls quelques maigres chênes et des genévriers végètent entre les rochers. Malgré tout, le jeune homme décida de relever ce défi : sous les pierres, bien sûr, il y a de la terre, et Firmin commença d’enlever les pierres... Ce travail insensé – dans le village on le tient pour fou – occupera toute sa vie. Après avoir fait ressortir la terre et planté de la vigne et des arbres fruitiers, Firmin, de retour de la Grande Guerre, entreprendra d’utiliser les pierres de son champ pour bâtir une grande muraille qui entourera son domaine. Un homme et des pierres. C’est l’histoire la plus simple du monde. Mais aussi une des plus belles.

Traduction occitane de Joël Borias
sur 1546