Explorar los documents (15413 total)

vignette_19457.jpg
Tè Vé Òc - Lenga d'òc : Naissença dei Baragonhets
Gros, Lise

Emission dau 12 de abril de 2018

A Sant-Cristòu dins Eraut, Carnaval se festejèt a travèrs lei pichòts totems, qu'èron a l'onor lo 18 de Març. Veirètz la naissença de dos baragonhets, enfantons dau totem la Baragònha a Sant Cristòu. Descubrissètz leis imatges de l'espectacle « enfantament totemic » prepausat per lo Théâtre des origines. A l'entorn d'aquel eveniment urós, leis pichons d'autreis animaus totemics venguèron potonejar la maire Baragònha e sa progenitura. Una mena de Nativitat revisitada.

Un reportatge de Lisa Gròs.

 

les boulegantes 2018.jpg
Calandreta la Garriga

Passez une bonne soirée tout en soutenant une belle cause  : aidez la Calandreta la Garriga face à la suppression des CAE. 
Une soirée de danses et de chants.

PROGRAMME 

-Dégustation de vin avec la présence musicale des Artistiques,
-Un baleti animé par Fai Mascat
-Un concert polyphonique de Lo Barrut
-Et la guinguette de la Garriga qui sera là pour satisfaire ton appétit, ta gourmandise !

INFORMATIONS PRATIQUES 

Rendez vous le 12 mai à partir de 18h
Cour du château de Popian ( 4 kms de Gignac et A75)
5€ l'entrée

Fijac.jpg
Fijac, Jacme
Faits et méfaits de l'être humain dans le monde qu'il a érigé. Certains s'y vautrent, d'autres essaient de n'y pas crever, d'autres encore veulent tout faire exploser : lâcheté, cupidité, folie, violence, tout s'emmêle avec bonté, générosité, amour. Plutôt que de s'alarmer, il faut assaisonner tout cela : quelques grains de sel d'humour, une pincée de poivre d'ironie, dans l'attente d'un monde semi-virtuel.

Langue : occitan (Périgord)

En savoir plus :
https://www.edilivre.com/terra-marfonduda-jacme-fijac.html/ 

Vilatge_cultural.jpg
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
La Topina
Letras d'Òc
Troba Vox
Éditions Papiers coupés
MARPOC
Macarel
Association ZO !
Passejada 2018 - avec la Fédération régionale des Foyers ruraux

Essayez-vous à la cuisine occitane (ateliers de la Topina) ou testez vos connaissances autour des cultures régionales avec l’Association Zo !, ou en tentant de résoudre les énigmes de l’enquête intéractive “Qui a matat Francés Canat”. Vous découvrirez également en avant-première la Passejada - Centre de Primièrs secors occitan.

Et durant tout le week-end : stands (éditeurs et associations ) et exposition (Cultura viva), vous attendent du côté du Palais des Séminaires.

lachertotems.jpg
Calame Alen
Kollectif du Pois Chiche Masqué
Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée
Grand charivari de Totems, des Croisées à l'Esplanade. 


rubayales.jpg
Total Festum 2018
Calame Alen
Lo Barrut
Rubaïyales
Prenez la suite du Barrut et de Rubaïyales, dans une déambulation d’ouverture festive, vous menant en musique, jusqu’au point de rendez-vous du banquet de fiançailles.
elucidari.jpg
Hershon, Cyril Patrick. Ed.
 L'Elucidari est la traduction occitane du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais, franciscain natif d'Angleterre qui a étudié la théologie à Paris avant de partir pour l'Allemagne. La copie occitane du manuscrit traduit du latin a été commandée par la cour de Béarn alors que son jeune comte, le futur Gaston Phébus, n'était âgé que d'une dizainne d'années. En 295 feuillets, l'Elucidari propose une hiérarchisation des "éléments de la Création" depuis Dieu et les anges jusqu'aux animaux, aux couleurs et aux nombres, en passant par les êtres humaines. A visée didactique, l'Elucidari est précédé d'une table alphabétique reprenant les premiers mots de chaque définition et il se conclut par un Index reprenant ce système et une liste de préparations médicales soignant les maux courants de la vie quotidienne. L'Elucidari, témoignage précieux de la diffusion du savoir par la langue vernaculaire au XIVe siècle, a connu un nombre important de traductions manuscrites dans diverses langues d'Europe témoignant l'intérêt que revêt le savoir dans les cours européennes du XIVe siècle.

Édité par Cyril Patrick Hershon, professeur de philologie romane à la West of England University, auteur de plusieurs études dédiées à la littérature médiévale romane, en collaboration avec le regretté Pr. Peter T. Ricketts et dédié à sa mémoire.
cropped-logo_ligams.jpg
Association Ligams

La PASSEM ! en quelques mots…

Son nom a été choisi pour sa double signification :

- passons, courons à travers le territoire où la « Lenga Nosta » est parlée
passons le témoin, transmettons la langue
Elle se veut avant tout et à la fois :

- un symbole : l’urgence et la nécessité de la transmission de la langue,
- un outil : pour financer des initiatives en faveur de la langue,
- un échange : pour communiquer et partager,
- une rencontre : pour une fête autour de la langue.


LA PASSEM ! mode d’emploi

La première édition à la fin du mois de mai 2018, du vendredi 25 à 14 h jusqu’au dimanche 27 même heure, parcourt le département dans sa partie gasconne et béarnaise, pendant 3 jours et 2 nuits sans interruption, suivant le circuit détaillé ci-après.

Elle aura lieu ensuite tous les deux ans, les années paires, toujours aux mois de mai-juin. Nous prévoyons des villes de départ et d’arrivée différentes à chaque édition.

Durant la course, un témoin symbolisant la « Lenga Nosta » est transmis de main en main à chaque kilo- mètre. Il contient un message tenu secret jusqu’à l’arrivée.

LA PASSEM ! : événement solidaire, sportif, culturel, populaire, festif, engagé…

LA PASSEM ! accueille les personnes d’ici et d’ailleurs, locuteurs ou non, sensibles à la richesse de la langue.

On peut y courir en famille, entre amis ou collègues, déguisé, en musique, suivre la course à pieds ou en rollers, en poussette ou à vélo… créer de l’animation ou profiter des festivités locales, concerts, théâtre, stands, petits déjeuners… organisés tout au long de la course. L’essentiel est de participer, d’être vu, de s’amuser et c’est aussi l’occasion d’entendre, de faire entendre et d’utiliser la lenga, de se la réapproprier, ne serait-ce pour dire un « Adishatz » ou un « Hilh de … » !

Dans chaque ville ou village traversé, nous faisons appel à la mobilisation de tous, élus locaux, associations sportives ou culturelles, groupes de musiciens ou chanteurs, afin qu’ils organisent une fête ou un rendez-vous culturel. Nous vous invitons à la fête pour faire vivre la lenga nosta, Rejoignez-nous !

 

Ce sera une course relais à travers tout notre territoire.

Nous avons nommé cette course LA PASSEM !


INFORMATIONS PRATIQUES 


Site : http://lapassem.com/

Contact : Association Ligams

46 Boulevard Alsace Lorraine
64000 Pau

ligamsligams@gmail.com
06 38 93 85 86

 

repas-gascon-2.png
Festival Trad'Envie

Concerts, bals, trad’apéros, animations de rue, scènes ouvertes, stages... 

 

PROGRAMME :  

- Le 9/05 : Les Amuses Gueules, E.B.Tè!,

- Le 10/05 :  Pavie Jazz Combo, ACPPG, La Base Duo, Rémi Geffroy, 
Paisatge #3 (Co-production Compagnie Montanaro, COMDT Occitanie et TRAD’ENVIE), 

- Le 11/05 : Ämzic, Quintet Bumbac, Duo Brotto Milleret, Lo'Jo, Trio Loubelya, 

- Le 12/05 : Oriès, Bal Brut, Alba, Stagiaires Jazz and Trad, Ces dames font des gammes, Lo Bal del Lop, Djal, Martin Hamon Quintet. 

INFORMATIONS PRATIQUES 

SITE :  Trad'Envie

Sons-e-presentacion-maleta-pedagogica-escapa-occitana.zip
Institut d’Études occitanes Auvergne, Bourbonnais, Velay
La maleta pedagogica  Paroles de pays/Paraulas de país : escapada occitana, concebuda e editada per la seccion Auvernhe–Borbonés–Velai de l’Institut d’Estudis Occitans, permet d’abordar los rudiments de l’occitan per d’activitats ludicas.

Destinada a apujar los ensenhaires, los animators sòcioculturals e los mediatecàris dins lors activitats amb d’enfants a comptar de 7 ans, mai amb un public familhal, la maleta a per tòca de sensibilisar a la presencia de l’occitan, compausanta del patrimòni immaterial d’Auvèrnhe e de Velai, mas tanben de la quita cultura occitana e de ne donar lo gost.

Per facilitar l’utilizacion per d’animators pas expèrts en lenga occitana, aquqela maleta s’acompanha d’un libret pedagogic mas tanben de fichièrs sonòrs. Per permetre a totes de los descobrir, l’IEO Auvernhe-Borbonés-Velai a causit de los partejar aquí, sus la Maleta d’Occitanica. La maleta pedagogica complèta se pòt crompar alprèp de l’Ostal del Libre e de l’IEO Auvernhe-Borbonés-Velai.  

Jòcs e devinalhas

Devinalha : qu'es aquò ?




Vocabulari per jogar a las 7 familhas (Occitan lengadocian)




Battre  les cartes : Mesclar las cartas
Distribuer les cartes : Donar las cartas
La pioche : La pesca
Piocher : Pescar
Pioche ! Pesca !
Bonne pioche : Bona pesca
Mauvaise pioche : Meishanta pesca

Dins la familha de, voldriá...
Dins la familha de, me cal...
Dins la familha de, demande...

Montre tes cartes : Fai veire tas cartas
Pose ta famille : Pausa tas cartas / Installa ta familha
Elle est complète / Elle n'est pas complète : Es completa / Es pas completa
À toi / à moi : Tè, a tu / a ieu
J'ai gagné : Ai ganhat
J'ai perdu : Ai perdut
Tricher : Trichar


Conte : Plamponhèt



Conte kamishibai : Lo Boquin de la rabèira

Adaptat d’un conte publicat dins Contes et légendes de Saint-Vincent de Salers, Jean-François Maury, edicion Ostal del libre.

« Un jorn, i aviá un òme que voliá menar lo boquin a la fèira d'a Bleila. Partiguèt de bon matin, mès quand arribèt davant una rabèira, lo boquin partiguèt dins la rabèira, e ne’n voliá pas pus sortir... »



Comptinas e vira-lengas

La Ronda del Neciàs



Una me dòna



Truca-me la man



Un jorn qu'aviá sabor



Maleta pedagogica Escapada occitana : credits

Concepcion, causida dels tèxtes e dels jòcs : Institut d’Études occitanes Auvergne, Bourbonnais, Velay. Mercés a Patric Alet, Pascal Aumaître, Christian Bonnet, Fèliç Daval, Josiane Guillot, Didier Huguet, Catherine Liethoudt, Hervé Quesnel, Joan Ros per lors contribucions.
Dessenhs : Franck Watel (EURL Doublevébé, Vals-le-Chastel, Haute-Loire) per lo memory, la carta d’Occitània e los personatges per colorar (ficha n° 2) ; Georges Sarre, per lo jòc de las 7 famihas e lo kamishibaï.
Realizacion : èredejeux
Fichièrs sonòrs : tèxtes dits per Fèliç Daval, Josiane Guillot, Didier Huguet et Hervé Quesnel. Valorizacion numerica : CIRDÒC.

Escapada occitana a beneficiat del sosten de la DRAC Auvernhe, de la Region Auvernhe e de la Region Auvernhe-Ròse-Alps.
sus 1542