Explorar los documents (37 total)

Remembrança, lo site de Renat Merle
Merle, René (1936-....)

Agrégé d’histoire et linguiste, René Merle a publié de nombreuses études sur l’histoire du grand Sud-Est aux XIXe et XXe siècles et sur les usages linguistiques en domaine occitan et francoprovençal.
Il est également l’auteur de plusieurs nouvelles noires et de cinq romans noirs dont Le couteau sur la langue, Éditions Jigal, 2001 récompensé par le premier prix Giallo Guardia piemontese en 2004.

Consultez le site de René Merle : Remembrança , "un site d’archives permettant une approche historique et contemporaine des situations et des idées"1

1-MERLE, René, 2020. Bibliographie. Remembrança [en ligne]. 2020. [Consulté le 19 mai 2020]. Disponible à l'adresse : https://renemerle.com/spip.php?article4

Lo Jornalet.com
Massip, Ferriòl
Lo Jornalet.com, de son nom complet Lo Jornalet : gaseta occitana d'informacions, est un journal gratuit d'actualité généraliste et mondiale rédigé intégralement en occitan. 
Créé en 2012 par le journaliste catalan Ferriòl Massip au moment de la grande manifestation Anem Òc de Toulouse, sa naissance va de pair avec celle de l'Association de Diffusion Occitane en Catalogne (ADÒC) qui le produit, et dont le siège est à la fois à Toulouse et à Barcelone.
Le titre est membre de la Federacion Interregionala de Mèdias Occitans (FIMÒC), et bénéficie du label Engagement éthique octroyé par le Conseil de l'Information de Catalogne (CIC).
En 2019 est sortie en version papier une revue spéciale de 84 pages, « Sèt ans de Jornalet en revista », conçue comme un florilège d'articles rédigés sur le site web depuis sa création.
Lien vers le site du Journalet : https://www.jornalet.com
Voses de la modernitat : percors literari, fotografic e sonòr suls camins de la modernitat poetica occitana
À la découverte de Mille ans de littérature d'Oc en ligne
Fraïsse-Bétoulières, Anne. Directeur de publication
Verny, Marie-Jeanne. Directeur de publication

Comme les paysages, les langues sont stratifiées et nous donnent à lire leur histoire dans leurs oeuvres. Ce portail de l'université Montpellier 3 et de l'UOH (Université Ouverte des Humanités) propose une vue en coupe de mille ans d'écriture occitane : une géologie de notre mémoire, et un panorama du présent.


Pour consulter le portail 1000 de littérature d'Oc :

http://uoh.univ-montp3.fr/1000ans/

Josiane Ubaud : lexicografa e etnobotanista en domeni occitan
Ubaud, Josiane

Josiane Ubaud est lexicographe et ethnobotaniste du domaine occitan, languedocien et provençal.
En parallèle de ses nombreuses publications et contributions, elle  mène de front des conférences, fournit des expertises en lexicographie tout en étant formatrice en ethnobotanique. Josiane Ubaud est notamment connue pour ses travaux liés au Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan, mais aussi Des arbres et des hommes : architecture et marqueurs végétaux en Provence et Languedoc.

Son érudition et son professionnalisme font d’elle une des personnalités majeures du domaine scientifique occitan.

En savoir plus sur Josiane Ubaud : http://josiane-ubaud.com/

Roland Pécout, un écrivain voyageur / Marie-Jeanne Verny, ReDòc/LLACS
Verny, Marie-Jeanne
L'Université Ouverte des Humanités recense, coproduit (avec ses établissements partenaires) et met librement à disposition des étudiants et enseignants des ressources numériques pédagogiques.

Celle-ci a pour titre Roland Pécout, un écrivain voyageur


"L'oeuvre de Roland Pécout (né en Provence en 1949) s'inscrit dans la renaissance de l'écriture occitane de la fin du XXe siècle.
Cette oeuvre abondante et multiforme dont on trouvera dans ce cours les références bibliographiques complètes, affirme le lien unitaire entre le passé (les racines) et le présent en devenir, entre le territoire (des origines) et le monde. Elle révèle aussi, conjointement, une connaissance intime de la culture occitane orale (contes, proverbes, énigmes...) et de la culture écrite (comme les grands écrivains d'oc que sont Frédéric Mistral, Max Rouquette ou Jean Boudou). Mais elle est aussi nourrie d'une solide culture universelle, notamment des grands mythes antiques dont la figure d'Ulysse est une des principales. Parmi les motifs qui la parcourent, le voyage et l'art (à travers la figure de Van Gogh notamment).
La participation de l'écrivain (entretiens vidéo, dont certains sur les sites qui ont inspiré ses oeuvres et enregistrement des textes) est une des originalités de ce cours."

 Objectif pédagogique :

"Connaître la littérature occitane contemporaine.
Apprendre l'occitan par l'écoute.
Comprendre quelques aspects de la civilisation occitane, notamment dans ses rapports dialectiques à l'ici et à l'ailleurs."



Accédez à la fiche complète sur le site internet UOH


Accès direct à la ressource pédagogique
Théâtre toutes fleurs, site d'Ives Garric
Garric, Yves (1948-....)
Longtemps jornalista – premsa escrita, radiofonica e televisuala – engatjat dins la defensa del monde rural e de l'environament, Yves Garric s'es tanben ensajat amb capitada a l'escritura.

Son site internet, en mai de l'actualitat de l'autor e sas presas de posicion sus las tematicas que l'impòrtan, propausa un ensemble de pèças de teatre liurament telecargablas e interpretablas (mencion de l'autor obligatòria e declaracion prealabla al prèp de la Société des Auteurs Compositeurs d'Art Dramatique per tota representacion publica).
I trobaretz notadament las pèças seguentas en occitan : Pastorala de Roèrgue : en occitan lengadocian Los Tigres de Cantagasse : en occitan gascon Los Résistents de Jan Petit-Qui-Dança : en occitan gascon La Flor e Lo Nivolet : en occitan lengadocian

Lo site d'Yves Garric es a descobrir aquí : http://yvesgarric.com/
Penya, Josep
Version en telecargament (.pdf) de la mòstra Pompeu Fabra : una lenga complèta en occitan (aranés) realizada per la Direcció General de Política Lingüística - Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya a l’escasença de « l'Any Pompeu Fabra » que celèbra los 150 ans de la naissença de l’autor de la nòrma ortografica, gramaticala e lexicala del catalan contemporanèu.
Las òbras de Pompeu Fabra e mai largament la normalizacion del catalan contemporanèu aguèron una influéncia granda sus la normalizacion de l’occitan contemporanèu.
Accedir a la mòstra Pompeu Fabra : Ua lengua complèta.

Generic

Concepcion : bpdisseny
Concepcion grafica : Anna Jordà
Tèxtes : Josep Penya
Conselh scientific : Jordi Ginebra

Presentacion

A la fin del sègle XIX dins los territòris de lenga catalana, las gents parlan catalan mas o sabon pas escriure. La lenga es viva dins las familhas e dins l’espaci public, mas inexistenta dins l’educacion e l’administracion. La referéncia de la lenga escricha, es mai que mai lo catalan de la literatura medievala, fòrça alunhat de la lenga tala coma se parla a l’epòca modèrna.
En un tèrç de sègle, de las Normes ortogràfiques (1913) al Diccionari general de la llengua catalana (1932) en passar per l’òbra màger qu’es la Gramàtica catalana (1918), Pompeu Fabra fonda lo catalan coma lenga « complèta » e prèsta a relevar los desfises dels sègles XX e XXI.

Ligams utiles

La mòstra tanben es telecargabla en catalan, espanhòl (castilhan) e anglés sul site de la Direcció General de Política Lingüística (DGPL) de la Generalitat de Catalunya : veire sus lo site.
Mescladis e còps de gula, lo blòg de Tavan
Cavaillé, Jean-Pierre

Mescladis e còps de gula es un quasernet bilingüe francés / occitan (amb qualcas intervencions tanben en italian). Es estat creat per Tavan, alias Jean-Pèire Cavalièr, membre d’associacions occitanistas e ensenhaire all’Escòla dels Estudis Nauts en Sciéncias Socialas (Tolosa). Aqueste quasernet dèu sa naissença en 2006 a las dificultats totjorn mai grandas encontradas per son baile a publicar dins la premsa nacionala, mas tanben occitana, d’articles consacrats a las lengas minorizadas, en França e endacòm mai.

La dimension militanta del prefach – que se pòt qualificar de militantisme cultural – es  indenegabla e del tot assumida. Lo motor de l’entrepresa es a l’encòp la volontat d’aprene, de se formar sus de materias largament negligidas e desconsideradas mais tanben una rabia entièra contra las politicas de destruccion de las lengas e d’arrasament de las identitats culturalas.

Pr’aquò los articles publicats presentan una dobla especificitat : d’un costat un esfòrç d’autocritica del militantisme a l’entorn de las lengas minorizadas, e d’un autre biais una volontat de desvelopar un discors critic informat. La part magèr dels articles es en efièch apiejada sus un trabalh prealable de recerca documentaria e de verificacion de l’informacion. Balhan tanben las referencias bibliograficas utilizadas e los ligams dels documents en linha. Per aquò, maites se sarran d’un trabalh de recension de tipe universitari o ramusan de pichons dorsièrs sus des questions e de tematicas particulièras pertocant l’istòria, la critica literaria, l’antropologia o la sociolinguistica. Una granda importancia es balhada a l’argumentacion critica e a la controvèrsia. I trobam tractats tant de questions d’actualitat coma de libres, de films, de mòstras o encara, de còps que i a, d’espectacles de teatre o de musica. Una granda plaça es facha als dialectes occitan, e inicialament, una part dels tèxtes, èra tanben consacrada a las lengas e als parlats minorizats de la peninsula e de la isclas italianas. Dempuèi qualquas annadas un interest novel s’es desvelopat pels dialectes romane e subretot pel sinto parlat pels Manoches franceses.

La mager part dels tèxtes son redigits per Jean-Pèire Cavalièr, mas d’autres autors intervenon o son intervenguts, jos lors noms (Claudi Sicre, Eric Fraj, Patric Sauzet ou James Costa per exemple), ou jos de pseudonimes. Los fils de discussion son de còps que i a fòrça noirits e d’autres actors de la reflexion sus l’occitan e las autres lengas minorizadas s’i exprimisson.

Jean-Pèire Cavalièr

Per consultar aquel blòg, es per aquí.

Pierre Bernadau : extraits des Tablettes
Bernadau, Pierre (1762-1852)
Site internet : Pierre Bernadau : extraits des Tablettes (mars 1787-avril 1852)
Les "Tablettes" constituent une sorte de journal intime de l'avocat et polygraphe bordelais Pierre Bernadau. Il y recense les principaux faits et événements de la vie bordelaise entre la fin du XVIIIe siècle et le milieu du XIX soit sur une période de soixante-cinq ans environ. Auteur occitan lui-même à ses heures perdues, Bernadau évoque beaucoup la langue d'oc dans ses tablettes. Lui qui fut le correspondant de l'abbé Grégoire dans son enquête sur les "patois", évoque des événements liés à la langue d'oc, et parle à plusieurs reprises de Jean Antoine Verdié dit Mèste Verdièr (1779-1820), auteur renommé de pièces gasconnes.
 Les tablettes manuscrites de Bernadau, rédigées de 1787 à 1852, sont consultables sous les références de microfilms MIC 1698/7 à MIC 1698/11  

Pierre Bernadau : 

Né à Bordeaux en 1762 dans une famille d’artisans, Pierre Bernadau a vécu jusqu'à l’âge de 90 ans. Lorsqu’il s’éteint en 1852, le monde a radicalement changé.  Pendant soixante-cinq ans, il note sur une sorte de journal intime - qu'il envisageait peut-être de publier - tout ce qui lui paraît important dans la vie bordelaise, et dans sa propre vie privée. Ce sont ses "Tablettes", toujours inédites dans leur version intégrale. Bernadau fut également un historien local et un polygraphe respecté - auteur du Viographe bordelais - traité toponymique et historique des rues de Bordeaux. Il fut aussi impliqué dans la vie politique et culturelle de sa ville. Il fut enfin un redoutable plaideur et un juriste de renom.

Les Tablettes de Bernadau : 

Ce site contient des transcriptions des "Tablettes" de Bernadau, réalisées par le Dr Michel Colle, passionné par le personnage à qui il a consacré un livre. C'est surtout un témoignage sociolinguistique très important sur l'occitan dans une grande ville de l'espace occitan à la fin du XVIIIe et au début du XIXe siècle.
Bernadau a par ailleurs légué en 1852 son important fonds personnel à la Bibliothèque municipale de Bordeaux, qui renferme aussi tous ses ouvrages mais aussi des documents inédits.

Consulter le fonds Pierre Bernadau de la Bibliothèque municipale de Bordeaux



sus 4