Explorer les documents (15469 total)

vignette_57488.jpg
Pascaud, Jean-René
Valière, Michel
Fruit d'un travail assidu entre un locuteur passionné par sa langue maternelle (Jean-René Pascaud) et l'ethnolinguiste pointilleux (Michel Valière), cet ouvrage veut témoigner de la permanence et de la vivacité de l'occitan en Limousin.

Au travers de ce lexique (occitan > français) transparaissent l'expérience vécue, les activités domestiques et les émotions du quotidien d'une communauté villageoise qui n'a pas oublié son dialecte.

De rencontres en rendez-vous et questionnements, l'exercice a révélé toute la richesse souvent ignorée de la langue.
vignette_57487.jpg
Chalmel, Patrick
Qu’y aurait-il de commun entre une fillette sous son pêcher, un petit pâtre périgourdin derrière ses chèvres, et un étrange monarque sous une source ? Un trésor, bien sûr ! Mais lequel ?
vignette_57486.jpg
Chalmel, Patrick
L'improbable aventure d'un nénuphar. Un conte pour les grands et pour les petits.
vignette_57485.jpg
Privat, Jaume
Ces poèmes, à la fois blessures, entailles et partage des mondes, se goûtent et se méditent comme une somme d’expériences : la voix y devient voie, et les mots y revêtent, de leur disposition dans l’espace, des reflets et des échos nouveaux. Sons, signes et sens.

L'ici – l'aicí – pour Jaumes Privat, c'est le Rouergue, où il est né et dont il a choisi le matériau linguistique pour réaliser ses créations – productions poétiques mais aussi œuvres plastiques.

Après un passage en Éthiopie, il a séjourné plusieurs années en Grèce. La découverte de ces deux univers humains, qui ont trouvé chez lui un écho sensible et souvent bouleversé, le conforte dans l'exploration de l'aicí-mai (ici-encore), qu'il déplie et déploie en mots, en bois et en peinture.

Restée longtemps confidentielle, de par la décision de l’auteur de s’en tenir au rien / res (ce qui en occitan est déjà quelque chose), son œuvre, dont le dernier recueil, présenté ici, est autotraduit, peut désormais toucher un plus vaste public.

De Talhs (éd. Jorn,1996) jusqu'au présent de-talhs, Jaumes Privat taille et dé-taille la route. En langue d'oc du Rouergue. En patois d'univers.
Avec un dessin de l’auteur.
vignette_Bigot.jpg
Li flou d'armas par A. Bigot
Bigot, Antoine-Hippolyte (1825-1897)
Reboul, Jean (1796-1864 ; poète)
Pour en savoir plus sur cet auteur, vous pouvez consulter le vidéoguide : Bigòt, memòrias daus quartièrs - Bigot, mémoire des quartiers (version occitane sous-titrée en occitan)
jouets-sonores-serge-durin.jpg
Serge Durin
“Un petit livre bilingue très pratique pour découvrir et fabriquer en famille et avec trois fois rien de petits instruments de musique et des objets imitant les bruits de la nature. Et, avec lui, découvrir ainsi, par un biais ludique, tout un pan d’une culture populaire où l’on fait tout soi-même, avec les moyens du bord, en interaction directe avec la nature.” - Ostal del Libre


En savoir plus :
https://www.decouvertes-occitanes.fr/fr/home/91-jouets-sonores-serge-durin-9782914662093.html
vignette.jpg
Nadalenca - stage et concert - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 15 décembre 2021

Nadalenca - stage et concert

Nadalenca est un chœur de Montpellier, et nous le rencontrons le temps d'un stage avec Danielle Franzin, chanteuse du côté de Nice. Cette dernière était présente pour préparer un beau concert de Noël. La Maison des Choeurs de Montpellier met en valeur un travail régulier, avec les chanteurs qui se rassemblent chaque mardi à la Maison d'Occitanie. Marijo Dory, la présidente, nous montre son envie de faire retentir la langue occitane. Un public nombreux s'est enthousiasmé du répertoire présenté par deux chefs de choeur : Roxane Vega et Danielle Franzin. Chant corse, chants provençaux et noëls languedociens ont été très appréciés.

Un reportage de Lise Gros.

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette_LGO-20211208.jpg
Fabriquer un santon avec Évelyne Ricord - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 8 décembre 2021

Fabriquer un santon avec Évelyne Ricord

Dans le cadre de la semaine provençale d'octobre dernier, nous avons filmé et interviewé la santonnière Évelyne Ricord, meilleure ouvrière de France. Son atelier pour les jeunes, organisé par Lou Riban de Prouvènço, avait pour objectif de partager avec les participants sa façon de fabriquer des santons. Pour Tè Vé Òc, Évelyne a fait une démonstration rapide devant nos caméras, et nous a livré quelques étapes de son savoir-faire. Ces images sont entrecoupées d'interview de la santonnière au Palais du Roure, où se déroulait l'animation sur les santons.

Un reportage d'Amy Cros.

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette_concours.jpg
Sandra Juan, CIRDÒC

L'association "Le Lecteur du Val" avait ouvert en 2013 son concours à l'occitan pour la première fois. Une belle initiative renouvelée depuis, chaque année.

Règlement du concours 

L'association des bibliothèques du Lauragais (agglomération du sud-est toulousain ) propose cette année encore à ses lecteurs un concours d'écriture en français ou en occitan.

Les amateurs occitans pourront prendre la plume à partir de la phrase suivante : « Ça alors ! En déchargeant le camion de déménagement, ils découvrent un carton supplémentaire ... » point de départ ouvert, laissant la voie tant à la rédaction d'un texte fantastique, policier, historique romanesque... le genre choisi est libre, tant que le texte prend la forme d'une nouvelle. 

Le tout devra en effet prendre un format court (15 000 signes maxi, recto simple, foliotées, agrafées, non signées, format A4), absolument accompagné d'un titre. Le concours est ouvert à tous les âges, enfants comme adultes, et à toutes les variantes de l'occitan.

Le détail des modalités de participation et d’inscription sont à découvrir sur le site de l’association: ICI. Les inscrits seront répartis entre cinq catégories différentes: écoles primaires, collèges, lycées, adultes, occitan.

Après une clôture officielle des participations le 17 février 2022, un jury de professionnels de la filière du livre et de l’édition désignera les gagnants de chaque catégorie, qui recevront leurs prix le 11 juin 2022. Les lauréats verront leurs textes publiés et recevront différents cadeaux en récompense. 

Informations pratiques :

Site « Le Lecteur du Val »: aquí

Règlement complet disponible dans les 25 bibliothèques ou sur internet à l'adresse www.lecteurduval.org

vignette_Alcimaduro.jpg
Daphnis et Alcimaduro, pastouralo de Mr. de Mondonvillo, accoumoudadou a noste Patois de Mountpellié
Mondonville, Jean-Joseph Cassanéa de (1711-1772)
Titre uniforme : Daphnis et Alcimadure

Prologue en français ; actes 1-3 en dialecte languedocien de Montpellier.
sur 1547