Explorar los documents (15434 total)

logo2.jpg
Ofici Public de la Lenga Occitana
Dins lo quadre d'una campanha grand public de promocion de la lenga occitana, l'OPLO es a la cèrca de personas motivadas per promòure l'aprendissatge d'aquela lenga e d'aquela cultura mercés a una campanha d ecomunicacion fòto. 
Sètz fièr de la vòstra cultura occitana o simplament curiós de participar a un « shooting » fòto, mercés de nos mandar la vòstra fòto e las vòstras coordenadas (luòc de residéncia) a carine.malbosc@laregion.fr / david.maugendre@laregion.fr  abans lo 09/04/2021 
Perfils cèrcats : 
> Adolescenta / femna bruna 18-25ans, 
> Coble entre 20 e 35 ans, 
> Òme entre 20 e 40 ans, 
> Òme entre 18 e 25 ans.
Pas de retribucions de prevista. La presa de vista serà realizada abans la mitat d'abril. 
vignette_56018.jpg
Après des décennies de travail assidu sur les terrains du Massif Central, espace immense et polymorphe, un groupe de chercheurs-musiciens-passeurs s’est attaché à publier ce livre. Un « ouvrage-somme », en quelque sorte, dont l’objectif est de proposer une synthèse des connaissances et des hypothèses sur les musiques traditionnelles de ce territoire.

Sont inclus dans cet ouvrage collectif non seulement la musique, mais aussi la danse, le chant et la langue. La volonté des initiateurs du projet, du directeur éditorial, des auteurs ou contributeurs, est de proposer aux lecteurs des analyses et des témoignages donnant à comprendre les raisons qui animèrent durant plus de quarante ans les collecteurs des années 1970. Pourquoi privilégier cette période particulière, s’interrogera-t-on ? Parce que les années 1970-1980 furent un moment charnière entre les générations des anciens musiciens jouant de routine, détenteurs des savoirs de leurs prédécesseurs, et la génération des jeunes collecteurs issus de la ville, de l’université, du mouvement folk ou occitan. Les pages de ce livre abordent cette période essentielle, mais s’efforcent aussi d’en proposer les ancrages historiques, dans les siècles précédents, et d’en observer les continuités contemporaines, par des témoignages et des point de vue diversifiés. Sachant que l’exhaustivité et la réalité de cette aventure humaine ne sont pas traduisibles dans leur ensemble, nous tentons de nous rapprocher de ce qui fut plus une quête qu’une recherche scientifique. Cet ouvrage est présenté avec une mise en page et une iconographie très riches afin d’en faciliter la lecture et la compréhension. Alternent photos anciennes, documentaires, et points de vue journalistiques, regards contemporains, le récit littéraire se doublant d’un récit par l’image.
vignette_convit.jpg
Jean-Bernard Plantevin
Thibaut Plantevin
Paulin Reynard
Odile Sick
Lucie Favier

PRESENTACION

Jean-Bernard e Thibaut Plantevin acompanhats d'una tropa de musicians-cantaires qu'evòcan lo celèbre redactor de nadals del Comtat :  sos nadals en provençal e los faits notables de sa vida dins l'ambient social e politic que regna alara dins lo Comtat Venaissin al sègle 17. Illustran son òbra per l'interpretacion de sas cançons. 
La conferéncia musicala evoluís al ritme d'una vidèo-projeccion que met en imatges d'unes luòcs, visatges e d'objèctes relatius  a aquel artista genial. La tecnica es assegurada per l'equipa de J.-B. Plantevin. 

EQUIPA ARTISTICA

- Thibaut Plantevin
- Jean-Bernard Plantevin
- Paulin Reynard
- Odile Sick
- Lucie Favier

FICHA TECNICA

La conferéncia dura 1 ora 25’ e necessita una preparacion d'una ora o a l'entorn se l'accès a l'espaci scenic es pas complicat. Comptar 15 minutas a 30 minutas de mai per un dialòg amb lo public.   

Material provesit pels conferénciers :
1 micro-ordenator portable.
1 vidèo-projector amb connectica.
2 pès lum equipats de projectors.
5 escabèls « assis-debout »,
1 clavièr amb amplificaire de sonorizacion adaptat a l’acostica de la sala. 
1 sonorizacion (en foncion de l’acostica e de la talha del luòc de la prestacion) que compren 5 micros casques, 1 taula de mixatge de 6 entradas e 2 enceintas acosticas que la podença serà adaptada a la sala.  
Material de provesir per l’organizator:
2 prises 2 P + T (220 Volts ; 16 Ampères) situées à moins de 10 mètres de l’espace scénique.
1 chaise.
1 table d’au moins 1 mètre de longueur pour supporter le vidéo-projecteur et l’ordina-teur de commande.
1 écran pour projection (surface adaptée à la grandeur de la salle) ou un mur blanc.
1 bouteille d’eau et 5 verres (ou 5 mini-bouteilles).
Espaci scenic :
Dobertura : 6 mètres minimum.
Prigondor : 3 mètres minimum.
Sala sorna per permetre una bona qualitat de projeccion vidèo.
4.4- Decòr :
Fonds sorn o pared blanc que fa escran de projeccion.
Lums atudadas dins la sala.

CONTACTE DIFUSION

Contacte : jb.plantevin@gmail.com                     
Site Internet : www.jbp.free.fr
vignette_56016.jpg
Aqueste recuèlh es nascut de l’idèa d’aclimatar en tèrra d’òc de contes de Nadal venguts d’endacòm mai. Contes de diferentas lengas e culturas, d’autors d’auçada internacionala, dont doas femnas de letras, prèmi Nobèl de literatura. N’avèm recampats nòu, per òrdre alafabetic de lor país d’origina, d’Alemanha a Suèda, representatius del sègle dètz-e-noven e de la debuta del sègle vinten, de Grimm a Selma Lagerlöf, illustrant la dobla tradicion de la grépia e de l’arbre de Nadal, l’avet. Dins una amira pedagogica, los presentam dins lor lenga d’origina e dins una revirada lengadociana pròcha de l’original, acompanhada d’un glossari, per facilitar lo dialòg entre las lengas e la lenga nòstra, venguda per l’escasença modèste caireforc de culturas.

Tèxtes originals de : Andersen, Deledda, Dostoièvski, Grimm, Lagerlöf, O. Henry, Pardo Bazán, Salhens-Tolstòi, Wilde.
vignette_56015.jpg
Zorg
Aqueth trio bestiau que’ns hè viatjar enter la tèrra occitana e la deus aborigèns. La votz qu’enlobata, lo vriolon que carrinca e que s’entermescla dab los ritmes deus bordons de la guitarra de hèr e deu didgeridoo. Ua musica sauvatja deus temps modèrnes qui harà estreitejar los pagans e sorríder los curiós.

Vadut en Julhet de 2018 a las espalungas deu Peirigòrd, ZORG que s’inspira, en especiau, de las musicas deu son territòri : l’Occitània. Sovent esbarrits de las nostas memòrias, que tornan gessir dab suenh tà continuar a’n traçar l’istoèra. Enter tradicion e evolucion, aqueth projècte atipic que vadó de l'enveja de har evoluar la musica tradicionau de cap a ua musica contemporanèa. L'idea qu’ei de tornà’s apoderar la musica transmetuda peus nostes ajòus tà condar navèras istoèras tostemps influenciada per la musica actuau.

Adrien Fossaert : vriolon, cant
Lucas Demuynck : guitarra de hèr, shruti-box (acordeon indian), senet, canta
Miguel Amaro : didjeridoo, percussions, flabuta armonica

Tà'n saber mei
vignette_56014.jpg
Lo disc Camin, com lo son nom ac ditz, qu’ei un caminament : Caminament peus estiles musicaus e caminament en medish temps intime e universau puishque los tèmas de la familha, de las arraditz, de l’amor, de la hèsta, deu dòu ... qui i son tractats.
Los tèxtes que son tirats de la poesia contemporanèa occitana.

La fòrça d’aqueth disc qu’ei la lenga occitana, tota la poesia qui libèra e tota la cultura qui l’acompanha. Per non estar militant, Camin que parla a un public hèra espandit on descobrim, au par d’un caminament de vita, ua lenga, ua cultura e un art de víver.

Tà'n saber mei
vignette_56013.jpg
Album enregistrat après la creacion deu recitau eponim de l’obratge Par tous les chemins : Florilège poétique des Langues de France (alsacien, basque, breton, catalan, corse, occitan). Muriel Batbie Castell que decideish de n’explorar totas las possibilitats au briu d'un caminament lusent, proessa vocau e lingüistica en alternant las cantas a capella e las lecturas poeticas en 6 lengas, lo tot hargat en ua trama de relat de viatge.

Muriel Batbie Castell : Cant, composicions, guitarra
Anne-Claire Cazalet : Harpa, adobaments harpa

Tà'n saber mei
vignette_56012.jpg
Perbosc, Antonin (1861-1944)
« Los contes qui’vs presentam que son tirats d’un manuscrit depausat en 1949 aus archius deu Musèu de las Arts e Tradicions popularas. Que i figura dab lo títol seguent : Contes lengadocians e gascons recuelhuts per Antonin Perbòsc, comparats dab las variantas deus medishs tèmas conegudas dens los país de lenga d’Òc. L’idea d’amassar las tradicions popularas n’èra pas navèra e tots los escrivans de lenga d’Òc qu’an conegut aquera activitat adjacenta qui èra shens que curiosèr d’erudit mes qui estimulava lo lor pròpi engenie poetic. La Gasconha, region sus la quau s’espandeish lo noste recuelh, que demora dominada peu gran nom de Joan Francés Bladèr, autor de sheis volumes de contes e poesias popularas qui constitueishen ua vertadèra soma poetica. Antonin Perbòsc, s’a hèit ua collècta mensh abondosa, que l’a totun efectuada dens un esperit de rigor scientifica de tot en tot navèth. […] La vath deu Lambon, lòc d’encontre de dus dialèctes, lo lengadocian e lo gascon, qu’èra un terrenh d’enquèsta privilegiat entà un lingüista... » (tròç deu prefaci, edicion originau de 1954).

« Amassats per l’arrèrhilha de Perbòsc, Suzanne Cézerac, illustrats supèrbament per Arsène Lecoq, ací qu’avetz 66 ans mei tard ua navèra edicion d’aqueths contes gascons arrevirats en francés (sonque un qui s’i presenta en version bilingua). » - Edicions deus regionalismes

Tà'n saber mei
vignette_556011.jpg
Irving, Washington
Beziat, Pèire. Trad.
Dins la valeta aconsomida de Sleepy Hollow, lo temps sembla coma calhat. Lo regent Ichabod Crane, que regna en mèstre sus sa pichona escòla, pensa que res ni degun lo pòt pas pus arrestar sul camin de la notorietat e de la prosperitat. Mas lo fantauma del Cavalièr sens Cap que trèva la val dempuèi la guèrra d’independéncia fa fintanèla...

Traduccion occitana de l’anglés (american) de Pèire Beziat
AFFICHE_Uoe2021.jpg
M.A.R.P.O.C.
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Dempuèi mai de quarante-cinq ans, l'Universitat Occitana d'Estiu (UOE) de Nimes, portada per la MARPOC, constituís un rendètz-vos estival  a l'entorn de l'actualitat dels sabers, del debat d'idèas e del rencontre cultural. Se debanarà aqueste an del 10 al 13 de julhet a Nimes a l'entorn de la tematica : « Òme / Animal : quinas evolucions dins las relacions ? ».

Coma totjorn, al long d'aqueles 4 jorns, conferéncias, taulas redondas, talhièrs... alternaràn en jornada amb los concèrts e espectacles propausats pendent la serada.  

Lo programa de l'edicion de 2021 es de descobrir çai-dessús.  

INFORMACIONS PRACTICAS :

Site internet : https://www.ieo30.org/
Contacte : marpoc30@gmail.com
Tèl : 04 66 76 19 09 / 06 32 19 92 67
MARPOC : 4 rue Ferdinand Pelloutier - Nimes
sus 1544