Recèrca

Filtrar
Filtres actifs
Langue : lat
Sauf
Type de Document : Œuvre
Auteur : Tè Vé Òc. Producteur
Portail : Fabrica
Tipe : Article / Data : 1904/1905
Recueil factice d'articles parus dans le Bulletin de l'Académie internationale de géographie botanique (Ancien Monde des plantes), volume 13, 1904, pp. 337-352, pp.401-432 et volume 15, 1905, pp.49-56.

Jean Carbonel, instituteur botaniste, a rassemblé dans cet article le nom de plantes en occitan parlé dans le nord de l'Aveyron, avec leur noms scientifique latin et une courte explication soit du nom, soit de l'utilisation populaire qui peut être faite de ces plantes.
Mise en ligne : 02/03/2015
Tipe : Particion / Data : 1874
Cantic a Nòstra-Dòna de Lorda compausat a l'escasença del romavatge a Lorda organizat per l'arquevesque del diocèsi d'Ais-de-Provença del 15 al 19 de junh 1874. La particion compren la musica notada, lo tèxte d'aquel cantic e mai las particions de l'Ave Maris Stella e d'un Magnificat.
Mise en ligne : 01/03/2017
Tipe : Fons documentari
Présentation du producteur :

La ville de Valence possède des hôpitaux et établissements de charité dès le Moyen-Age. L’Hôtel-Dieu et l’Hôpital Général sont les deux structures existantes à partir du XVIIe siècle. D’autres établissements (hôpital de Bourg-lès-Valence, maladreries, confréries hospitalières, structures d’accueil d’orphelines) leur sont unis avant 1790. L’ensemble des structures prennent le nom d’Hospices civils de Valence, au sein duquel l’Hôpital général est l’établissment le plus important. Les Hospices civils ont fait l’objet de dons et legs à toutes les époques. Ce sont dans ces fonds de famille ou de particuliers que se trouvent des pièces rédigées en langue occitane.

Présentation du contenu :

Les pièces en langue occitane se trouvent dans les fonds de famille ou particuliers dont les Hospices sont légataires ou donataires. Elles intéressent essentiellement les biens mobiliers et immobiliers des personnes.

Importance matérielle :
40 ml

Couverture Temporelle :
1426-1914

Supports représentés dans le fonds :
Manuscrits/Tapuscrits

Accroissement :
Fonds clos (ne connaîtra pas d'accroissement)

Accès

Identifiant du fonds :
3S

Instruments de recherche :
Pour la partie du fonds antérieure à 1790 : André Lacroix, Inventaire-sommaire des archives communales et hospitalières de la Ville de Valence antérieures à la Révolution, Valence, Legrand et Granger, 1914. Pour la partie postérieure à 1790 : André Lacroix, Inventaire-sommaire des archives de l’Hôpital général de Valence [postérieures à 1790], registre ms non paginé, s.d. [v. 1865]. Les archives postérieures à 1865 ne sont pas inventoriées. L’ensemble du fonds doit faire l’objet d’un classement définitif et d’un nouvel inventaire publié en 2013.

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
Accès libre sous réserve de restrictions liées à l’état matériel du document.

Conditions de reproduction :
La reproduction pour usage privée est libre ; elle est soumise à autorisation pour tout usage public (mise en ligne, exposition, publication, par exemple) ou à caractère commercial. Elle peut amener, dans ce dernier cas, le paiement de droits.
Mise en ligne : 21/10/2013
Tipe : Manuscrit / Data : 18..
Statuts de l'Archiconfrérie de l'Immaculée Conception de Notre-Dame, fondées dans l'église de la Daurade à Toulouse, datant de 1452-1501-1515-1533 et 1549, Copie du XIXe siècle.

"Ancienne collection Frix Taillade. Achat à sa fille 1906/1907"
Mise en ligne : 03/03/2014
Tipe : Manuscrit / Data : 18..
Poèma escrich per lo concors de las lengas latinas, celebrant l'accession del cardenal Joaquim Pecci al tròsne pontifical jos lo nom de Leon XIII, papa reputat "social". Darius Rossi èra lo director de la revista Le Propagateur de la Méditerranée et du Var, fondada e publicada al profiech dels paures emai dels establiments de benfasença del departament. Progressista, defendiguèt lo darwinisme emai la generacion espontanèa, aucupant pr'aicí-meteis una posicion a despart dins lo Felibrige de son temps. 
Tipe : Libre / Data : 1873

Lorsque Melchior Barthés écrivit le Glossaire botanique de l'arrondissement de Saint-Pons, juste avant le commencement de la guerre de 1870, de nombreuses plantes n'avaient pas encore de dénomination en « langue vulgaire ». Ce glossaire non exhaustif avait pour but de rassembler les plantes présentes dans l'arrondissement de Saint-Pons en les désignant successivement par leur nom languedocien (par ordre alphabétique), latin et français. Pour chaque terme, il donne l'étymologie du nom languedocien.

Pour une facilité de recherche, Melchior Barthés a mis en place à la fin du livre, un tableau des noms latins et français utilisés dans le livre.

Un court texte en vers évoquant la botanique en languedocien clôture l'ouvrage.

  • Ressources liées

Tome 1 des Flouretos de Mountagno , poésies languedociennes de Melchior Barthès

Tome 2 des Flouretos de Mountagno , poésies languedociennes de Melchior Barthès

Mise en ligne : 27/08/2012
Tipe : Libre / Data : 1910
Frédéric Mistral traduit le texte de la Genèse à partir de 1878, sous le pseudonyme de Guy de Montpavon, au rythme d'un chapitre par an dans l'Armana Prouvençau. Ce texte sera publié en intégralité avec les versions française et latine chez l’éditeur Honoré Champion en 1910.
Mise en ligne : 09/09/2011