Représentante de la jeune garde de la poésie occitane d'aujourd'hui, Aurélia Lassaque est également comédienne, chercheuse spécialiste du théâtre littéraire occitan du XVIIe siècle. Elle multiplie les échanges entre art poétique et arts plastiques, scéniques, rencontre entre les langues, éprouvant ainsi les contours de la création poétique.
Ses poèmes sont traduits en revues et anthologies en anglais, brésilien, catalan, asturien, finnois, basque, roumain et italien. Elle fut responsable en 2011 de l'exposition « Dialogue entre cultures et langues » au Conseil de l'Europe.
La negressa somiava | La négresse rêvait |
D’iranges roges e redondes, | D’oranges rouges et rondes, |
De sas popas regolejantas de lach nòu ; | Miroir végétal |
Miralh vegetal | De sa poitrine ruisselante de lait nouveau ; |
Li nasquèt un dròlle | Il lui naquit un enfant |
Del pel rosset e dels uèlhs verds | A la chevelure rousse et aux yeux verts |
Que servava en secret | Qu’elle gardait en secret |
Dins una banasta de fruchas falsas. | Dans une corbeille de faux fruits. |
Extrait de Ombras de Luna - Ombres de Lune, Ed. La Margeride, 2010 (2e éd.)
Lecture du poème Lo temps s'es perdut par Aurélie Lassaque
Aurélia Lassaque, Pour que chantent les salamandres, Ed. Bruno Doucey, 2013