Parcours :

Max Rouquette, l'encantarèl / l'enchanteur

Max Rouquette, l'encantarèl / l'enchanteur

 

Également dramaturge et prosateur, Max Rouquette contribua de façon décisive à la modernité poétique occitane. Puissante et musicale, la poésie de Max Rouquette convoque l'invisible dans des écrits marqués par la présence de la Nature, souvent nature proche, garrigue des abords du village natal ; et de ses manifestations, animales ou symboliques.  

Né en 1908 à Argelliers, entre Montpellier et le causse du Larzac, il appartient à la première génération des nouveaux écrivains occitans. Il publie ses premiers textes dès les années 1930 dans la revue  Oc, alors jeune revue de création littéraire occitane autant que de modernisation idéologique et linguistique. Ces textes ouvrent l’œuvre-monument que constitue Verd Paradís, vastes recueils de proses méditatives davantage qu'autobiographiques.

 

Descobrir l'òbra / Découvrir l'œuvre

 

La merle que va d'una mata Le merle qui va d'une touffe
a l'autra mata e que seguís à l'autre touffe, et qui suit
los vièlhs camins, e que s'acapta les vieux chemins, et qui se cache
en lo bois e los romanins, dans le buis et le romarin,
sol poiriá dire amb la palomba seul pourrait dire avec la palombe
e la mostèla e lo singlar et la belette et le sanglier,
tota la patz d'aquela comba. toute la paix de cette combe.

 

Max ROUQUETTE, Sòmis de la nuòch / Songes de la nuit , 1942

 

"Photo Georges Souche, extraite du portfolio fòto-poesia "Arbres" (éditions Cardabelle)" 

 

Fraisse, musica ont lo vent somia

Frêne, musique où le vent rêve

d’una nuòch tibada d’espèr,

d’une nuit tendue par l’espoir,
grèu de paraulas jamais dichas lourd de paroles, jamais dites,
de pèiras blavas e de set. de pierres bleues et de la soif.
Tos dets, tos dets, tos mila dets

Tes doigts, tes doigts, tes mille doigts

dins lo vent amanhagan l’ombra dans le vent caressent-ils l’ombre
de quane amor antan perdut ? de quel amour jadis perdu ?

 

E drech aquí dins ton espèra, Et droit, ici, dans ton attente,

còr de flamba dau vièlh estiu,

cœur de flamme du vieil été,

quau m’ensenhará çò qu’espères

qui me dira ce que tu veux
dau grand silenci reculhit ? du grand silence recueilli ?
Dins l’estiu, aquel potz sens aiga, Dans l’été, dans ce puits sans eau,

quana votz sones, dins lo pes

quelle voix attends-tu, dans le poids

de ton silenci onte se cava

de ton silence où se creuse

la grand set de ta desirança ? la grande soif de ton désir ?

 

Pacient, despacientat, poder terrible,

Patient, impatienté, pouvoir terrible,

preséncia, espèra au còr das jorns. 

Présence, attente au cœur des jours. 

   

 

 

Max Rouquette, « Lo fraisse / le frêne » (extrait), in Lo maucòr de l'unicòrn (Ed. Domens).

 

La poesia de Max Rouquette per Roland Pecout 

 

« Ceux qui lisent […] et qui avaient jusque-là l'alibi de 'la barrière de la langue', fût-ce en Occitanie-même, découvrent que Max Rouquette est l'un des plus grands écrivains de ce siècle. Non seulement, un des plus grands de ceux qui ont écrit dans sa langue, avec Joseph d'Arbaud ou Joan Boudou, mais l'égal des Faulkner, des Joyce, des Tournier, des Buzzati... »

Roland Pécout, Max Rouquette et son 'vert paradis', dans Connaissance du Pays d'oc, 49, 1981

 

La votz del poèma / La voix du poème 

 In Max Rouquette, Morceaux choisis dits par l'auteur, Montpellier : Occitània Produccions, 1996.

Lo Fraisse. Poème lu par Muriel Batbie-Castell.

 

De legir / À lire

Max ROUQUETTE, Poèmas de pròsa / Poèmes en prose, Gardonne : Fédérop, impr. 2008.

Max Rouquette, l'encantarèl / l'enchanteur